Wordfast bez tajemnic

25 stycznia 2012

Zawodowi tłumacze wiedzą doskonale, że w dużej części tekstów, z jakimi pracują, powtarzają się pewne frazy, wyrażenia czy nawet całe zdania. Dosłownie bądź z niewielkimi różnicami. W takich sytuacjach warto jest skorzystać ze zdobyczy techniki i używać programów wspomagających proces tłumaczenia. Potrafią one przykładowo „podpowiedzieć”, że podobne wyrażenie już wcześniej zostało przetłumaczone – można je więc wkleić po prostu ponownie. Aplikacje takie mają również zaawansowane opcje sprawdzania tekstu, możliwość korzystania ze słowników i glosariuszy oraz wiele innych funkcji zwiększających efektywność tłumaczenia. Dziś mówimy o narzędziu, które nazywa się Wordfast.

Narzędzie Wordfast a narzędzia CAT?

Narzędzia CAT

Choć znacznie ułatwiają pracę, automatyzując w pewnym sensie część procesu opracowywania dokumentów, nie należy ich absolutnie mylić z tak zwanymi „translatorami” – pretendującymi do miana „programów tłumaczących”, do których nadal im bardzo daleko. Narzędzia CAT nie wykonują pracy za nas, a jedynie ułatwiają pewne czynności, które bez nich należałoby zrobić ręcznie.

Ogólnie występują w dwóch postaciach:

  • nakładek na edytor tekstu Microsoft Word;
  • samodzielnych programów z wbudowanym własnym edytorem.

Pierwsze z nich są na pewno wygodniejsze dla osób przyzwyczajonych do pracy z Pakietem Office, drugie natomiast mają większe możliwości konfiguracji i dostosowania do indywidualnych potrzeb tłumacza. Wszystkie jednak mają za zadanie wspomagać proces przekładu.

Czytaj również:

Wordfast jest bardzo popularnym narzędziem tego typu

Wordfast współpracuje z Wordem, obsługuje jednak nie tylko pliki doc czy docx, ale wszystkie, z których korzystać można w tym edytorze. Jest również, co ważne, zgodny z Tradosem i ogólnie większością narzędzi CAT – jego uniwersalność nie tylko zwiększa komfort i ekonomię pracy, ale sprawia, że jest jednym z chętniej używanych programów. Narzędzie Wordfast posiada ponad 20.000 aktywnych użytkowników, a jego udział w rynku nie słabnie od wielu lat.

Przydatne funkcje i właściwości oprogramowania Wordfast to między innymi:

  • obsługa wszystkich języków używanych w Microsoft Word – łącznie z egzotycznymi i wschodnimi, czy też pisanymi od prawej do lewej strony;
  • możliwość korzystania ze wszystkich formatów plików obsługiwanych przez MS Word;
  • szereg wbudowanych funkcji kontroli jakości podczas procesu tłumaczeniowego;
  • opcja korzystania jednocześnie nawet z trzech glosariuszy;
  • rozpoznawanie terminów przybliżonych zawartych w glosariuszach;
  • korzystanie z zewnętrznych słowników;
  • współpraca z oprogramowaniem do tłumaczenia maszynowego;
  • narzędzie Wordfast to także wyszukiwanie kontekstowe lub na zasadzie konkordacji;
  • uwzględnianie przy kontroli jakości także interpunkcji i terminów nieprzetłumaczalnych.

Wordfast cena

Program w pełnej wersji korzysta z własnej pamięci o rozmiarze do 500.000 TU (jednostek tłumaczeniowych), zapisanej w formacie ANSI (czysty tekst) lub Unicode – a więc łatwym do odczytu, obsługi, przechowywania i współdzielenia. Jeśli interesuje Cię temat Wordfast cena, przede wszystkim miej na uwadze, że możesz mieć jego wersję darmową lub płatną.

Jak to wygląda naprawdę? Na przykład: Wordfast cena Wordfast Classic Individual to ok. 1418 zł, ale już Wordfast Classic Biznes to już wydatek rzędu pl. 2731 zł.

Wordfast darmowy

Wordfast darmowy oferuje współpracę z pamięciami tłumaczeniowymi do 110KB lub 500 TU – wystarcza to do pracy z małymi i średnimi projektami. Co ważne, bezpłatnie poza ograniczeniem pamięci, dostępne są wszystkie funkcje i opcje, co jest wyjątkowe na rynku – zwykle wersje demo mają okrojone możliwości.

Co jeszcze należy wiedzieć o Wordfast darmowy? Możliwe jest współdzielenie pamięci tłumaczeniowej oraz glosariuszy, nawet do 20 stanowisk pracy. Wordfast obsługuje też makra MS Word, pozwalając tym samym na praktycznie nieograniczoną konfigurację i dostosowanie do potrzeb użytkowników. Działa pod każdym systemem, na którym można uruchomić Pakiet Office, co likwiduje problem kompatybilności oprogramowania. Zrób Wordfast test i przekonaj się czy to coś dla Ciebie.

Wordfast Pro

Czym jest Wordfast Pro? Przede wszystkim należy powiedzieć, że jest to samodzielne oraz wieloplatformowe narzędzie, które służy do zarządzania pamięciami tłumaczeń.

Dla kogo jest najbardziej idealny Wordfast Pro?

  • Dedykowany tłumaczom niezależnym (freelancerom /wolnym strzelcom).

Istnieje jest takie coś jak Wordfast Pro Plus. Co to jest? To dodatkowy moduł, który integruje się z Wordfast Pro. O ile wersja Wordfast Pro ma poziom przetwarzania wsadowego do 20 plików, to Pro jest tu nielimitowane.

Wordfast anywehere

Z kolei Wordfast Anywhere to narzędzie, które działa w oparciu o przeglądarkę internetową. Funkcjonuje to w ten sposób, że tłumacz ma możliwość przechowywania tworzonych pamięci tłumaczeniowych na serwerze centralnym. Oczywiście Wordfast Anywhere daje możliwość zabezpieczenia wszystkiego hasłem, aby zapewnić pełne bezpieczeństwo. Jego plus, to fakt, że możemy korzystać z niego wszędzie, gdziekolwiek jesteśmy. Trzeba mieć tylko dostęp do przeglądarki internetowej.

Wordfast test: Narzędzia CAT znacznie ułatwiają pracę tłumacza

Przydatność narzędzi CAT jest nie do przecenienia w codziennej praktyce. Zwłaszcza jeśli mamy do czynienia z tekstami powtarzalnymi – na przykład dokumentami tego samego typu czy przekładami w ramach podobnej tematyki. Ważne jest, aby wybrać takie oprogramowanie, które najlepiej można dostosować do własnych potrzeb – a Wordfast, ze swoją mnogością funkcji i konfiguracją z poziomu MS Word niewątpliwie jest jedną z lepszych opcji.

Jeśli masz wątpliwości zrób Wordfast test, masz możliwość przecież skorzystać z wersji darmowej i przekonać się czy to jest coś dla Ciebie.

Podobne artykuły

Neurolingwistyka Dla biur tłumaczeń

Neurolingwistyka – co to takiego?

19 maja 2021

Mózg jest narządem, który potrafi nieraz zaskoczyć jego badaczy. Procesy, które zachodzą w ludzkim

Na czym polegają neuronowe tłumaczenia maszynowe Komputery w pracy tłumacza

Na czym polegają neuronowe tłumaczenia maszynowe i gdzie znajdują zastosowanie?

19 maja 2021

Współczesna technologia pozwala opracowywać oprogramowania, które ułatwiają pracę ludzi. Branża tłumaczeniowa również korzysta ze

Trados vs MemoQ Komputery w pracy tłumacza

Trados vs MemoQ – który program wybrać?

19 maja 2021

Trados vs MemoQ – który program wybrać? Wybór może być trudny lub łatwy. Wszystko

0
Would love your thoughts, please comment.x