Czy zależy Ci na niskiej cenie i wysokiej jakości tłumaczeniu?
Jeśli TAK – sprawdź nas!
U nas zamówisz profesjonalne tłumaczenia tekstów z języka polskiego na język francuski lub z francuskiego na polski.
Tłumaczenia, wykonane u nas przez doświadczonych tłumaczy, należących do polskich i międzynarodowych organizacji tłumaczy (STP, TEPiS, NOT, EUATC, LISA, OASIS) i posiadających wieloletni dorobek zawodowy, wyróżniają się od innych nienaganną jakością i brzmieniem.
Do specjalizacji tekstu dobieramy za każdym razem odpowiedniego tłumacza.
Dlatego też tłumaczenie, które Państwo otrzymacie będzie:
1. Dobre w warstwie języka (zarówno pod względem gramatycznym, ortograficznym jak i składniowym).
2. Poprawne w warstwie treści (spójne słownictwo specjalistyczne, zastosowana odpowiednia terminologia).
Nie wychodząc z biura lub domu zamówią Państwo u nas:
- tłumaczenia techniczne (DTR, instrukcje obsługi, specyfikacje produktów) z języka francuskiego/na język francuski,
- tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne (ulotki leków, historie chorób, wypisy szpitalne itd.)z języka francuskiego/na język francuski,
- tłumaczenia prawnicze (teksty z dziedziny prawa, umowy, pozwy, dokumenty sądowe) z języka francuskiego/na język francuski,
- inne tłumaczenia tekstów specjalistycznych z języka francuskiego/na język francuski,
- tłumaczenie tekstów Państwa strony www z języka francuskiego/na język francuski,
- tłumaczenia CV, dokumentów różnych;
PROMOCJA!!!
Ceny tłumaczeń francuskiego - już od 31,90 zł (netto; wystawiamy faktury Vat z 14-dniowym terminem płatności dla firm)
Aby zamówić tłumaczenie należy przesłać do nas tekst na bok@supertlumacz.pl , żebyśmy oszacowali koszt i termin wykonania (odpowiadamy w ciągu maks. godziny – od 8 do 18). Złożenie zapytania jest niezobowiązujące.
Zapraszamy także do skorzystania z formularza z naszej strony internetowej:
Czy wiesz, że…
Wyspa Łabędzia – to nie jest miejsce położone gdzieś na końcu świata, wyspa znajduje się w samym sercu Paryża, na rzece Sekwanie. Ma 800 metrów długości, została sztucznie stworzona w XIX wieku w celach obronnych. Francja to nie tylko wieża Eiffla – przebywając na Wyspie Łabędziej, umiejętnie zrobione zdjęcie, może zakłopotać niejednego geografa. Nie potrzeba znać języka francuskiego, bo dostać się na wyspę – każdy Francuz wie jak po angielsku pokierować turystę w stronę wyspy.
Wyspa wygląda niepozornie – wielu turystów traktuje ją jako alejkę, ponieważ obrośnięta jest krzewami i drzewami.
Wyspa jest traktowana specjalnie także na gruncie prawa międzynarodowego – z tego punktu, wyspa nie jest traktowana jako część Francji, ale jako odrębny podmiot prawa międzynarodowego. Niemiej jednak także i tutaj mieszkańcy posługują się językiem francuskim.
Bardzo trudno jest znaleźć informacje na temat Wyspy Łabędziej, zdecydowanie więcej jest notatek w języku francuskim. Mimo, iż z przyrodniczego punktu widzenia, nie jest to gratka dla turystów, warto jednak będąc w stolicy mody, wybrać się właśnie tutaj i poszerzyć perspektywę patrzenia na magiczną Francję.



























