Wykonywanie tłumaczeń medycznych należy do najbardziej ambitnych i odpowiedzialnych zajęć. Tłumaczenie medyczne musi być wykonane bowiem niesamowicie rzetelnie, nie ma tutaj mowy o jakichś pomyłkach, ponieważ od jakoś ci przekładu zależeć może zdrowie lub nierzadko życie człowieka.
Tłumaczenie tekstów medycznych jest jednym z zajęć lekarza, farmaceuty, czy też tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie medycyny, jak np. interna, chirurgia, kardiologia itp. Z niemieckiego tłumaczy lekarz, który pracował w Niemczech, z francuskiego – lekarz, który odbył praktykę we Francji itd. W przypadkach, kiedy tekst wymaga konsultacji, lekarz medycyny ma możliwość omówienia zastosowanego medycznego słownictwa w oryginale niemieckim, francuskim itd. Tłumaczenie tekstu stomatologicznego będzie wymagało skonsultowania ze stomatologiem.
Nasze biuro tłumaczeń wykonuje przekłady tekstów medycznych. Najczęściej trafiają do nas:
Wykonujemy także tłumaczenia artykułów medycznych do prasy (także z dodatkową korektą przed publikacją), tłumaczymy prace dyplomowe i ich streszczenia dla studentów kierunków medycznych, materiały naukowe lekarzy itp.
Tłumaczenia medyczne wykonywane przez nas, można w skrócie przedstawić w formie poniższej tabeli: Oczywiście to tylko wycinek pracy naszych tłumaczy. Jeśli nie znalazłeś swojej dziedziny powyżej – zgłoś do nas swój tekst, zapoznamy się z jego treś cią i zdecydujemy czy możemy Ci zaoferować tłumaczenie medyczne. Języki, z i na które tłumaczymy znajdziesz z prawej strony ekranu.
W skrócie:
1. Kto wykonuje u nas tłumaczenia medyczne?
2. Jakie tłumaczenie tekstu medycznego możesz u nas zamówić?
3. Z i na jakie języki można zamówić tłumaczenie medyczne?
– ogólne teksty medyczne i artykuły,
- opinie lekarskie i wyniki badań pacjentów,
- publikacje tekstów z zakresu medycyny i pokrewnych, np. medycyna naturalna, stomatologia,
- katalogi produktów medycznych, broszury reklamowe, materiały promocyjne, prezentacje artykułów medycznych,
- dokumenty medyczne takie jak recepty, umowy, patenty,
- książki z dziedziny medycyny, podręczniki,
- dokumentacje klinicznych badań pacjentów,
- specyfikacje produktów, instrukcje obsługi urządzeń, oprogramowania sprzętu i artykułów medycznych.
sprzęt i artykuły medyczne:
sprzęt diagnostyczny, laboratoryjny, chirurgiczny, kardiologiczny, szpitalny, materiały opatrunkowe
medycyna i farmacja:
publikacje naukowe z zakresu: chirurgia, neurologia, onkologia, kardiologia, pediatria, okulistyka, hematologia, epidemiologia, toksykologia, medycyna naturalna i niekonwencjonalna, weterynaryjna, homeopatia, radiestezja, seksuologia, publikacje medyczne, oferty, stron www i materiały reklamowe przychodni lekarskich, szpitali prywatnych, specjalistycznych praktyk lekarskich, stomatologicznych, orzeczenia lekarskie, wyniki badań
- Tłumacze specjalizujący się w tekstach medycznych, obeznani z tematyką, mający doświadczenie, bardzo często lekarze znający język obcy. Także tłumacze we współpracy z lekarzami.
– Wszelakie. Typowy zakres zawarliśmy w powyższej tabeli. Jeśli jednak posiadasz tekst medyczny, którego tematyka nie odpowiada żadnemu z powyższych punktów, prześlij nam go mimo wszystko. Zapoznamy się z jego treścią i sprawdzimy, czy któryś z naszych tłumaczy zna Twoją dziedzinę. Chcemy podkreślić, że decydujemy się na tłumaczenie tylko takiego tekstu medycznego, które będziemy mogli należycie wykonać.
Zapraszamy Cię do niezobowiązującej wyceny tekstu. Interesujące jest, że nasi klienci najczęściej zamawiają tłumaczenie medyczne z języka francuskiego.
