Sposoby na łatwiejszą współpracę z klientem

Skuteczne tłumaczenia i lokalizacja plików zaczynają się od zaprowadzenia porządku w dokumentach i kontrolowania poszczególnych etapów. Wszystkie działania powinny sprzyjać szybszemu realizowaniu tłumaczeń dla zachowania najlepszej jakości działań.

Gdy współpracujesz z jednym klientem przez długi czas, kooperacja ta układa się naturalnie. Znacznie trudniej jest rozpocząć działania z nową osobą, ponieważ musisz przekazać jej Twoją filozofię pracę od podstaw.

Po pierwsze i najważniejsze, upewnij się, że firma jest dla Ciebie partnerem, a nie traktuje tłumacza jako zbędnego wydatku.

Oto pięć rzeczy, które warto zrobić na samym początku współpracy.

1. Zapytaj o wszystkie dwujęzyczne pliki, jakie posiada klient.

Zbierz je w jednym miejscu pamięci tłumaczeniowe, glosariusze i dokumenty, które stworzono poprzednio, ponieważ będą bardzo przydatne. Wyjaśnij klientowi do czego Ci posłużą. Dzięki temu, będziesz mógł zaoferować wysoką jakość tłumaczenia już od pierwszego tekstu.

2. Zapytaj, jakie wymagania ma klient i jak może Ci pomóc w razie potrzeby.

Sprawdź, w jaki sposób przesłać mu plik po ukończonej pracy. Poproś o możliwość zapoznania się z jego produktem. Zapisz sobie, z kim masz się kontaktować w przypadku, gdy będziesz miał problem z przetłumaczeniem jakiegoś fragmentu tekstu. Zadbaj o to jeszcze przed rozpoczęciem tłumaczenia, dzięki czemu nie będziesz musiał się zastanawiać nad tymi kwestiami później.

3. Dokładnie określ zasady współpracy z klientem.

Sprawdź jak przebiega proces tłumaczenia i czy nie ma w nim elementów, które można by poprawić. Raz na jakiś czas zapytaj go o plany tłumaczeniowe i czy jest zadowolony z Twoich działań. Im więcej posiadasz informacji o swoim kliencie, tym lepiej możesz go obsłużyć.

4. Zaoferuj, że zaangażujesz w tłumaczenia innych ludzi.

Niektóre firmy angażują do pracy nad określonym projektem wyłącznie jedną osobą. Jeśli jej zabraknie, sparaliżuje to wszystkie działania.

Jako tłumacz możesz zaoferować, że przeszkolisz dodatkowego pracownika, dzięki czemu proces tłumaczenia będzie zachodził bez zakłóceń.

5. Śledź wyniki.

Dzięki temu będziesz wiedział, czy współpraca układa się w prawidłowy sposób. Warto zwrócić uwagę na przykład na ilość powtarzających się segmentów tłumaczenia, co wpływa na cenę. Klient szybko zauważy, że nie chcesz go w żaden sposób oszukać. Zyskujesz nie tylko Ty, ale także firma, z którą kooperujesz.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *