Wszystkie wpisy

Jeśli myślisz o tym, że potrzebujesz tłumaczenia dokumentów w swojej firmie, gratulujemy. Oznacza to, że firma się rozwija i działasz na kilku rynkach. Tłumaczenia są szansą na szybki…

 

Na jednym z blogów dotyczących pisania prac naukowych, spotkałem się z wpisem na temat programów, które pozwalają na najlepsze pisanie. Autor przedstawił w nim kilka najpopularniejszych procesorów tekstu,…

 

Wyobraź sobie, że specjalizujesz się w bardzo wąskim zakresie tłumaczeń i jesteś jedną z niewielu osób w Polsce, która podejmuje jakiś temat. Klienci zwracają się więc bezpośrednio do…

 

W biznesie tłumaczeń niewiele mówi się o etyce. Znacznie częściej spotykamy się z kwestiami ceny, jakości tłumaczenia, szybkości dostarczenia plików itp. Naszym zdaniem, warto zwrócić uwagę także na…

 

Tłumacze języka hiszpańskiego na początku mają sporo problemów z odwróconym wykrzyknikiem i znakiem zapytania. Podobny problem dotyczy na przykład cyrylicy (Rosjanie domagają się domen pisanych tym rodzajem pisma),…

 

Pomiędzy takimi językami, jak polski, hiszpański czy angielski, jest dużo podobieństw mimo tego, że wywodzą się one z innych podstaw. Angielski, mimo tego, że germańskie korzenie, ma sporo…

 

Tłumaczenia audiowizualne to jeden z najszybciej rozwijających się rodzajów tłumaczeń. Charakteryzują się one łączeniem tekstu (mówionego lub pisanego) z dźwiękiem i obrazem. Klient zwykle szuka firmy, która rozwiąże…