Czas potrzebny na dobre przetłumaczenie

Nie ma co ukrywać – ludzie nie mają pojęcia, na czym polega przekład tekstu. Z tego względu, gdy dochodzi do wyceny projektu, często pojawiają się zapytania o obniżkę ceny. Zawsze, gdy ustalam cenę za tłumaczenie przypominam sobie, jak dużo czasu potrzeba by poznać dany temat. Tłumaczenia marketingowe, prawne czy medyczne wymagają lat nauki, bez której nie będzie możliwe napisanie artykułów wysokiej jakości.

Jeśli na Twojej drodze stanie klient oczekujący niskiej ceny tłumaczenia uzasadniając, że z pewnością zajmie Ci to niewiele czasu, przytocz mu tę historię:

Pewien malarz został poproszony o namalowanie portretu. Ukończył go w dwie godziny. Klient był bardzo zadowolony, ale gdy dowiedział się, że ma zapłacić za niego dużo pieniędzy, zapytał malarza: Dlaczego obraz jest tak drogi, skoro jego namalowanie zajęło Ci tylko dwie godziny?

Malarz odpowiedział Mylisz się, żeby namalować ten portret w 2 godziny, musiałem się uczyć 20 lat.

Tę sytuację można porównać do tłumaczeń

Podczas wyceny zadania, klient nie płaci tylko za czas, który spędził na samej pracy. Tłumacz musi przecież najpierw poświęcić całe lata na naukę języka obcego, szkolenia, wyjazdy zagraniczne. Potem inwestuje w aplikacje i dalsze zdobywanie wiedzy. Nieustannie dopracowuje swoją technikę pracy nad tłumaczeniem po to, żeby móc tłumaczyć szybko i zaoferować tekst wysokiej jakości. Porównywanie tych działań do pracy, która nie wymaga żadnych kwalifikacji, mija się z celem.

Klient ma zawsze wybór – może zdecydować się na usługi najtańszego tłumacza, który nie poświęcił swojego czasu na naukę, nie jest pewny własnych umiejętności lub ma małe doświadczenie, albo skorzystać z bezpieczniejszej opcji.

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *