Jak wybrać solidne biuro tłumaczeń?

Solidność wykonywanych prac, to cnota, którą cenili już starożytni. Była ona dla nich jednym z warunków, które pozwalają osiągnąć szczęście, dzięki uzyskaniu wewnętrznej harmonii. Współcześnie natomiast solidność to przede wszystkim rzetelne i sumienne wykonywanie powierzonego zadania. Jest ona równoznaczna z dotrzymywaniem warunków umowy, życiową sprawiedliwością, indywidualnym podchodzeniem do spraw. Solidność powinna cechować każde przedsiębiorstwo, któremu zależy na wyrobieniu i zyskaniu zaufania wśród klientów.

Oczywiście aby to osiągnąć fundamentem dla rozwoju firmy muszą być zatrudnieni pracownicy. To oni stanowią istotę firmy, a to jakie kompetencje sobą reprezentują, oraz na ile dobre pod względem jakości tłumaczenia realizują, może znacząco wpłynąć na jej przyszły sukces.

Podstawowym wyznacznikiem solidnego biura tłumaczeń jest zaufanie klientów, na które pracują niekiedy przez bardzo długi okres czasu, budując je chociażby przez wysoką jakość usług i atrakcyjne programy lojalnościowe. Klient doskonale wie, czego powinien wymagać od firmy, której zleca tłumaczenie, jednocześnie posiadając komfort, że wybrane przez niego biuro nigdy nie pozwoliłoby sobie na nadszarpnięcie jego zaufania, nie dotrzymując chociażby terminu realizacji tłumaczenia, a wszystkie powierzone prace realizowane są przy użyciu najwyższych aktów staranności.

O tym czy biuro tłumaczeń, z usług którego chcemy skorzystać jest solidne, możemy się dowiedzieć na wiele różnych sposobów. Aby zaczerpnąć opinii warto zapoznać się z rankingiem firm tłumaczeniowych, które co roku drukuje Warsaw Business Journal.

Co jest ważne dla klientów biur tłumaczeń?

Według badań przeprowadzonych przez firmę PCPT Diagram na zlecenie ATET EURO na decyzję o wyborze konkretnego biura tłumaczeń mają wpływ trzy czynnik, należy do nich jakość, czas i cena. Badanie zostało przeprowadzone przy pomocy metody CAWI, czyli w oparciu o ankietę internetową, w której wzięły udział 134 osoby. Wśród osób przebadanych 53% to reprezentanci firm, które zlecały biurom tłumaczeń translacje. Są to przeważnie osoby pracujące w sektorze usług (64,8%) oraz handlu (25,4%), a także produkcji (18,3%). 16% osób korzysta z usług biur tłumaczeń regularnie, a pozostałych 10 % ma nawet w swojej firmie wyspecjalizowany dział tłumaczeń. Choć 10 % przebadanych przyznało, że posiada specjalny dział zajmujący się tłumaczeniami na potrzeby firmy, to 75,4% osób uczestniczących w badaniu nie widzi takiej potrzeby w swojej firmie, w razie potrzeby zlecając translacje biurom tłumaczeń. Z badania wyraźnie wynika też, że im dłużej dana firma funkcjonuje na rynku, tym większe jest jej zapotrzebowanie na usługi tłumaczeniowe.

Mając już zarys charakterystyki grupy badawczej, możemy dowiedzieć się co odgrywa dla klientów największe znaczenie pod względem wyboru danego biura tłumaczeń. Okazuje się, że bardzo dużą rolę odgrywa dla nich jakość tłumaczeń (dla 76 %), czas realizacji zlecenia (76,1%) i cena (64,8%). Tego rodzaju statystyka plasująca cenę na ostatnim miejscu, pod względem wpływu na podjecie decyzji może dziwić, zwłaszcza jeśli weźmiemy pod uwagę kryzys, o którym tak dużo się ostatnio mówi.
Z danych wynika, że jakość odgrywa przede wszystkim największą rolę dla firm handlowych (88,9%). Natomiast szybkość realizacji zlecenia jest istotna dla właścicieli dużych przedsiębiorstw, którzy zatrudniają nie mniej niż 250 osób. Jeśli chodzi o cenę, to jak łatwo się domyślić, jest ona istotna dla właścicieli średnich firm, które zatrudniają od 51 do 250 osób (75%).

Skąd klienci dowiadują się z usług jakiego biura warto korzystać?

Przeprowadzone badania pozwoliły też ustalić, z jakiego źródła informacji korzystają respondenci w poszukiwaniu satysfakcjonującego ich biura tłumaczeń. 56 % z nich podało, że zasięgają informacji poprzez wyszukiwarki internetowe, a 29 % procent bierze pod uwagę opinie internautów, wypowiadających się głównie za pośrednictwem forów internetowych i serwisów, powstałych z myślą o tłumaczach. To wciąż dwa niezawodne sposoby na pozyskanie informacji czy dane biuro tłumaczeń jest warte naszej uwagi. Jeszcze inni, nieco bardziej zorientowani w branży zasięga informacji ze strony Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich.

Ankietowani podali w badaniu także czynniki, które sprawiają, że rezygnują z usług danego biura tłumaczeń. Należą do nich opóźnienia terminu oddania zleceń (36,6%), zła jakość (33,8%) wysoka cena (19,7%) oraz niekompetencja (12,7%).

Zasada ograniczonego zaufania

Zaczerpując opinii za pośrednictwem internetu, klient powinien pamiętać o zasadzie ograniczonego zaufania. Okazuje się, że oprócz ruchu drogowego, obowiązuje ona również w przypadku zaciągania opinii na temat usług, za pośrednictwem for internetowych. O ile możemy natrafić tu na znaczą część opinii klientów, to musimy mieć też świadomość, że część z wypowiedzi może być wytworem tzw. „marketingu szeptanego”. Czym jest marketing szeptany? Marketing szeptany, to jakościowe dotarcie do klientów znajdujących się w ostatniej fazie procesu zakupowego, którzy w danej chwili podejmują decyzję o skorzystaniu z danej usługi/produktu. Funkcję kanału przekazu informacji na temat danej usługi, pełni tu dyskusja, która odbywa się w miejscu, w którym z przekazem zapozna się odpowiednia grupa docelowa. W tym konkretnym przypadku są to właśnie fora internetowe. Najprościej mówiąc, bardzo wiele firm, stara się wyrobić pozytywną opinię na temat świadczonych przez siebie usług właśnie zlecając agencjom reklamowym, taką formę reklamy. Jest ona bardzo skuteczna, ponieważ dla wielu osób, fora internetowe stanowią nieocenione źródło wiarygodnych dla nich informacji. Oczywiście, nie oznacza to, że wszystkie firmy zlecające tego rodzaju kampanię powinny zostać skreślone przez nas z listy, lub że dany post faktycznie musi być narzędziem promocyjnym. Istotne jest jednak nabranie dystansu do tego rodzaju informacji.

Sprawdzić na miejscu

Klient może spróbować zweryfikować profesjonalizm danego biura tłumaczeń, dopiero na miejscu prosząc pracownika biura np. o referencje, lub zapytać o poprzednie realizacje. Osoby, którym szczególnie zależy na upewnieniu się czy biuro tłumaczeń jest pewne, niekiedy starają się skontaktować z poprzednim klientem i dowiedzieć czy usługa została zrealizowana prawidłowo. Bardzo dużo biur tłumaczeń oddaje do dyspozycji klientów konsultanta. W przypadku dodatkowych pytań, niejasności, to właśnie on pomaga w rozwianiu wątpliwości.

Najczęściej klienci mieszkający w dużych miastach, starają się zweryfikować opinię na temat danego biura tłumaczeń. Dzieje się tak dlatego, że w przypadku mniejszych miejscowości, zdecydowanie łatwiej jest uzyskać opinie o danej usłudze, zasięgając jej chociażby od znajomych. Przeważnie też, w mniejszych miejscowościach dana firma posiada monopol na daną usługę, w związku z czym w naturalny sposób automatycznie jest ona weryfikowalna przez społeczność. W przypadku dużych miast o opinię jest zdecydowanie trudniej z wielu względów. Najważniejszy to oczywiście mnogość biur tłumaczeń, których duża liczba uniemożliwia skuteczne zdobycie wiadomości o jakości wykonywanych usług, chociażby od znajomych. W takiej sytuacji nieocenioną pomocą są przeglądarki internetowe, które już po kilku sekundach pozwalają uzyskać wstępny obraz danego biura tłumaczeń.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *