Jakie są największe w Polsce biura tłumaczeń?

Na polskim rynku aż roi się od biur tłumaczeń, w których pomimo gospodarczego kryzysu, ciągle pojawiają się nowe zlecenia. Wraz z rozwojem gospodarki firmy dostrzegły szansę na podjęcie kontaktów z  partnerami zagranicznymi. Naturalnie kluczową rolę w tego rodzaju rozwoju odegrało wstąpienie do Unii Europejskiej, które otworzyło granice i pozwoliło na  ciągły przepływ pracowników między krajami, a co za tym idzie obiegiem różnych dokumentów, zapytań, ofert, umów, które muszą zostać przetłumaczone.
W branży tłumaczeń możemy spotkać małe biura tłumaczeń, prowadzone przez zespół kliku zgranych osób, a także dosyć liczną grupę biur, które zajmują czołową pozycję na rynku, będąc swego rodzaju potentatami. Biura te przybierają różne formy, będąc agencjami, korporacjami, czy spółkami cywilnymi. Jednak bez względu na kształt prawny instytucji, największe biura tłumaczeń w naszym kraju nadają bieg i jakość usługom jakie oferują wszystkie jednostki tłumaczeniowe w Polsce. To one dyktują trendy, ceny, a z ich systemu pracy czerpią wzór mniejsze biura tłumaczeń.
Każde biuro tłumaczeń, któremu zależy na odpowiednim rozwoju, stara się unikać zawężenia swojej oferty do jednego języka. Tego rodzaju sytuacja jest absolutnie wykluczona,  ponieważ może się przyczynić do zmniejszenia liczby klientów. W ofercie, którą reprezentuje dobre biuro tłumaczeń zazwyczaj znajduje się, więc pięć najpopularniejszych języków, do których zalicza się oczywiście  angielski, francuski, niemiecki, włoski, rosyjski lub hiszpański.
Jednak w ofercie wielu biur, zwłaszcza większych i działających dłużej, znajdziemy tłumaczenia w  z większości języków. Oznacza to, że wokół firmy musi zostać skupione spore grono tłumaczy, na dodatek wyspecjalizowanych w różnych dziedzinach.
Największe biura tłumaczeń w Polsce
Omówmy sobie teraz klika czołowych biur tłumaczeń w naszym kraju i poznajmy ich ofertę. Jednym z najbardziej znanych  jest Agencja MAart Spółka z o. o., której siedziba znajduje się Warszawie. Agencja MAart powstała w 1991 r. z inicjatywy dwóch absolwentek Instytutu Anglistyki UW, tłumaczek przysięgłych języka angielskiego i konsultantki Instytutu Pracy ds. zawodu tłumacza i translatoryki – Moniki Popiołek i Agnieszko Hein. Agencja ta podejmuje współpracę  z najbardziej znanymi biurami tłumaczeń w Europie, zyskawszy zaufanie wielu zagranicznych firm.  Specjalizacją agencji są  tłumaczenia finansowe, prawnicze, techniczne, medyczne przeprowadzane dla koncernów farmaceutycznych, a także dla banków, instytucji rządowych, kancelarii prawniczych. Agencja od  podejmuje się także  bardzo prestiżowego zadania jakim są tłumaczenia aktów prawnych Unii Europejskiej. MAart realizuje tłumaczenia dla Komisji Europejskiej, Komitetu Regionów i Społeczno-Ekonomicznego, a także Europejskiego Trybunału Obrachunkowego.
Aby sprostać wielu zadaniom duże biuro tłumaczeń musi posiadać przede wszystkim dużą liczbę współpracujących z nim tłumaczy. I tak z Agencją MAart regularnie współpracuje 200–250 tłumaczy miesięcznie.
W przypadku  innego dużego biura, jakim jest również mieszczące się Warszawie biuro tłumaczeń Quendi , w bazie tłumaczy znajduje się 400 nazwisk, przy czym etatowo zatrudnionych jest siedmiu tłumaczy, pracujących także w roli kierowników koordynatorów większych projektów. Biuro  swój prestiż opiera na wysokiej jakości świadczonych usług, realizowanych między innymi przez praktyków i teoretyków przekładu z Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW, Instytutu Anglistyki UW,oraz Polskiej Akademii Nauk. Biuro specjalizuje się głównie w przekładach ekonomicznych i prawniczych, na stałe współpracując także z kilkoma największymi kancelariami. Dodatkową specjalizacją firmy są także usługi związane z opracowaniem książek. Biuro tłumaczeń realizuje skomplikowane i niecodzienne projekty jak chociażby opracowywanie słowników, lub kursów językowych.
Mocną stroną biura jest około stu stałych klientów, na których składają się największe firmy i instytucje.  To właśnie z myślą o nich biuro opracował specjalny program lojalnościowy, w ramach którego danemu partnerowi przydziela się specjalnie dobrany zespół, który idealnie sprawdzi się w zlecanych przez niego tłumaczeniach. Ponadto zapewniana jest opieka koordynatora, dbającego o  realizację tłumaczeń przez te same osoby i opiekę stałego koordynatora. Jego zadaniem jest opieka nad prawidłową realizacją tłumaczeń, które powinny być zawsze na tym samym poziomie i być realizowane przez te same osoby. Tego rodzaju udogodnienie daje klientowi gwarancję, że w przetłumaczonym dokumencie znajdą się te same pojęcia, zwroty, sformułowania, jakich używano wcześniej.
Z kolei trzon innego dużego biura tłumaczeń jakim jest krakowskie Atominium (niegdyś Largo)stanowi kilkadziesiąt osób, w tym kilkuset stałych współpracowników, na których składają się absolwenci filologii, często z tytułem tłumacza przysięgłego, a także specjaliści: inżynierowie, lekarze, prawnicy, informatycy, ekonomiści, pracownicy naukowi. Choć siedziba firmy mieści się w samym centrum Krakowa, to nie przeszkadza jej to w obsłudze tysiąca zleceń klientów z całego świata. Klientami biura tłumaczeń są w większości duże firmy, a także największe koncerny. W sumie biuro tłumaczeń obsługuje około 500 klientów rocznie, z czego 300 stanowią stali klienci, którzy współpracują z biurem od kilku lat. Aby spełnić oczekiwania klientów biuro proponuje nie tylko tłumaczenia, ale także całościowy pakiet, który zawiera skład komputerowy i redakcję tekstu.
Kolejnym dużym biurem tłumaczeń , wartym zainteresowania jest  ILS, Agencja Tłumaczeń Przysięgłych.  Na zespół ILS składają się odpowiednio wykwalifikowani kierownicy projektów, którzy podczas realizacji tłumaczeń współpracują z doświadczonymi lingwistami oraz informatykami. Agencja współpracuje z liczbą 750 tłumaczy pisemnych i ustnych. Jest to najprawdopodobniej największe tego typu biuro, które zajmuje się translacjami uwierzytelnionymi. Biuro prowadzi także działalność naukową, tym samym zyskując sławę i poważanie wśród najbardziej znanych językoznawców. Agencja ta często jest organizatorem konferencji naukowych, na których poruszane są najważniejsze wątki w zakresie pracy tłumacza przysięgłego.
Małe biuro też może być dobre
Analizując sytuację na rynku tłumaczeń można wysunąć prosty wniosek że największe biura tłumaczeń znajdziemy w największych miastach naszego kraju, do których należy Warszawa, Kraków, Wrocław, Poznań. Należy jednak wspomnieć, że choć oferta wielkich biur tłumaczeń jest imponująca, to w żadnym stopniu nie ujmuje to jakości usług jakie oferują mniejsze biura, znajdujące się na terenie naszego kraju. Jeśli chcemy zlecić tłumaczenie, zawsze warto pamiętać, że wyznacznikiem profesjonalizmu biura tłumaczeń nie jest wielkość, ale jego rzetelność, terminowość i uczciwość , oraz indywidualność w podchodzeniu do każdego zlecenia.
 
 

6 comments

  1. margolettka

    Mimo wszystko miło słyszeć, że największe firmy zajmujące się tłumaczeniami kształtują też nasi rodacy a nie tylko zagraniczne korporacje. To wielki plus. Jednak rynek w głównej mierze kształtują też właśnie wspomniane mniejsze biura, których jest wiele.

  2. AndrzejS

    Branża tłumaczeń to dosyć specyficzne środowisko i osobie z nim nie związanej trudno od razu skojarzyć jakiegoś tłumaczeniowego giganta. Biura nie reklamują się poprzez radio i telewizje, ewentualnie może przez prasę, więc przyznam szczerze, że niestety nie skojarzyłem od razu wspomnianych tu biur.

  3. Barbara_Jurtowicz

    Świetny ten pomysł z indywidualnie dobranym zespołem dla danego klienta. To buduje bardziej bliską relację pomiędzy klientem a biurem i daje klientowi świadomość, jaką ważną osobą jest dla firmy i jak bardzo jest dla nie niej cenny i przez nią doceniany.

  4. AlaS

    hoho – niezły wynki Agencji Mart – współpraca z ponad 200 osobami miesięcznie to jak dla mnie prawdziwa fabryka tłumaczeń. Polacy to bardzo przedsiębiorczy naród mimo wszystko. Wystarczy tylko trochę chęci, ryzyka i kapitału a można ładnie rozwinąć biznes. no i przede wszystkim szczęścia 🙂

  5. ania w.

    To po prostu wynika z ciężkiej pracy. Teraz mogą przysłowiowo odcinać kupony, jednak sukces zawsze jest okupiony wysiłkiem, zaangażowaniem i często nawet nieprzespanymi nocami. Każdy przedsiębiorca dobrze o tym wie.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *