Mów w ich języku

Według Smartling Global Content Translation and Localization Solution 94% firm wielonarodowych planuje zwiększyć swoje wydatki lokalizacyjne w 2019 roku. Z kolei AMA /American Marketing Association mówi o 80%. Tłumaczenia ustne, tłumaczenia i usługi lokalizacyjne stanowią przemysł o wartości 43 mld USD w samych tylko Stanach Zjednoczonych. Sektor ten rozwija się dzięki ekspansji firm na rynki międzynarodowe, w różnych dziedzinach, od dostawców usług medycznych, przez e-learning i twórców aplikacji. Każdy, kto chce być konkurencyjny na globalnych wodach, musi zważać na siłę lokalizacji, a to dlatego że klient chce, aby mówić do niego w jego lokalnym języku, i to tak, jakby cały komunikat był stworzony specjalnie z myślą o nim.

 

Lokalizuj, aby przybliżyć się do ludzi i do sukcesu

Każda firma, która chce odnieść sukces we współczesnym świecie musi zapewnić informacje i obsługę klienta w lokalnych językach. Wyniki badań pokazują jasno, że ludzie lubią jak przekaz, który do nich trafia, jest wyraźnie spersonalizowany właśnie pod nich – nie tylko pod język, ale mentalność, normy kulturowe czy typowe dla danego miejsca wyróżniki.

Właśnie w tym momencie, pojawiają się specjaliści od tłumaczeń i lokalizacji, którzy zapewniają, że firmy uczą się mówić jak miejscowi, przy jednoczesnym zachowaniu tego, co wyróżnia daną markę czy produkt.

Badania Smartling Global Content Translation and Localization Solution pokazują, że:

  • przeciętna firma działa na 7 różnych rynkach i tłumaczy swoje treści na 7 różnych języków,
  • w ciągu najbliższych 12 miesięcy firmy te planują ekspansję średnio na 7 nowych rynkach. Z kolei niezwykle ambitne firmy planują podwoić wielkość swojej międzynarodowej bazy rynkowej, z czego 88% wymaga usług tłumaczeniowych na swoich nowych rynkach,

  • firmy widzą wyraźny zwrot z inwestycji z ich lokalizacji treści, przede wszystkim poprawę wyników finansowych,

  • ponad połowa firm uważa, że ​​proces lokalizacji treści jest zbyt ręczny i wymaga większej automatyzacji,

  • największe wyzwanie związane z lokalizacją treści to powolny czas wejścia na rynek,

  • 94% firm planuje zwiększyć swoje wydatki lokalizacyjne,

  • firmy najczęściej lokalizują treści: na swojej stronie internetowej, w mediach społecznościowych, treści cyfrowe, wideo, a także informacje techniczne.

To napędzało branżę lokalizacji w 2018 roku

Narzędzia i technologia tłumaczenia maszynowego

Patrząc na szybkość i potrzebę zmian dyktowaną przez rynek automatyzacja i technologia są głównym kierunkiem branży.

Neuronowe tłumaczenie maszynowe szybko zyskało silną pozycję. Osiągnięcia sztucznej inteligencji będą wspierać pracę tłumaczy-lingwistów.

Narzędzia do komputerowego wspomagania tłumaczeń (CAT) szybko wprowadzają funkcję adaptacyjnego tłumaczenia maszynowego, oferując bardziej szczegółowe propozycje dopasowań. Wprowadza to więcej post-edycji do standardowego procesu tłumaczenia, redukując koszty i umożliwiając tłumaczom szybszą pracę. Pomagają tłumaczom pracować szybciej i pozostawiają mniej miejsca na błędy. Te narzędzia mogą pomóc w zmniejszeniu rotacji. Do tego generują niższe koszty tłumaczeń, ponieważ tłumacze potrzebują mniej czasu na ukończenie projektu.

Google ze swoimi słuchawkami tłumaczącymi mowę w czasie rzeczywistym postawił krok ku rewolucji branży i osiągnięciu po prostu wystarczających, dobrych tłumaczeń, które mają na celu ułatwienie komunikacji ludziom na całym świecie.

Tłumaczenie ludzkie jest jednak wciąż numerem jeden i panuje na nie największy popyt, profesjonalni tłumacze mogą więc być spokojni o zapotrzebowanie na ich usługi.

Popyt na treści cyfrowe

Nadal będziemy obserwowali popyt na lokalizację treści cyfrowych. Rozwój Internetu sprawia, że strony internetowe i treści w mediach społecznościowych będą wymagać lokalizacji w coraz większej liczbie lokalnych języków. Obejmuje to m.in.:

  • filmy wielojęzyczne,

  • treści e-learning,

  • aplikacje.

Lokalizowanie w Chinach stawia firmy przed ogromną publicznością – ludźmi, którzy lubią zachodnie marki i mają apetyt na zakupy online. Co więcej, statystyki pokazują, że w tym roku Chiny staną się największym rynkiem cyfrowym.

E-learning wciąż nie ustępuje z podium

Kursy e-learning rozwijają się na całym świecie. Firmy chcąc wejść lub utrzymać swoją pozycję na globalnym rynku inwestują w edukację swoich pracowników. Z tego właśnie względu e-learning ma potencjał w zakresie dalszego rozwoju. To z kolei przekłada się na potrzebę tłumaczenia materiałów niezbędnych do kursów.

Warto zwrócić uwagę na fakt, że tłumaczenie kursów jest tańsze niż wymyślanie nowych treści dla każdego kraju i przekłada się na więcej pracy dla dostawców usług tłumaczeniowych. Potrzeba tu jednak czegoś więcej niż zwykłego przekładu. Kursy powinny być tłumaczone i lokalizowane, aby były dostępne dla odbiorców z różnych środowisk kulturowych.

Wideo – kierunek przyszłości?

Ponad połowa marketerów postrzega wideo jako treść o najlepszym ROI. Coraz więcej osób wyszuka ten rodzaj treści, szukając informacji o produktach i usługach.

Trend będzie obejmował wszystko – od seminariów internetowych po samouczki typu „jak” – a wszystko musi być przetłumaczone i zlokalizowane na języki lokalne.

Napisy do wideo? Tak! Coraz więcej osób ma nawyk czytania napisów podczas oglądania filmów. Co więcej, badania pokazują, że 85% filmów jest oglądanych bez dźwięku na Facebooku. Mogą więc one zwrócić uwagę na to, co masz do przekazania. Wpływają także na naukę języków obcych – wiele młodych osób preferuje tę metodę od dubbingu, ponieważ pozwala im uczyć się nowych słów i poprawiać wymowę.

Wielojęzyczność na topie

W tym roku musisz iść o krok dalej i zoptymalizować się dla międzynarodowej publiczności. Tylko jedna czwarta wszystkich użytkowników Internetu mówi po angielsku więc większość wyszukiwań w sieci nie odbywa się w języku angielskim, ale w wielu językach.

Planując swój globalny wzrost, pomyśl o krajach szybko rozwijających się, aby je zlokalizować. Uproszczony chiński (mandaryński), rosyjski i portugalski pozostają najlepszymi językami do tłumaczenia. Miej na uwadze także hiszpański i niemiecki.

Tendencje dotyczące tłumaczeń i lokalizacji na rok 2019 obejmują Indie i kraje rozwijające się w Afryce.

Zwiększona lokalizacja aplikacji i treści cyfrowych oznacza większy nacisk na mniejsze lokalne rynki w Afryce i Azji z bardziej dostosowanym tłumaczeniem lub transkreacją.

Zwróć uwagę również na zmiany przepisów w Europie – będą one miały wpływ na większość producentów urządzeń medycznych, ponieważ przygotowują się do przyjęcia nowych unijnych przepisów dotyczących urządzeń medycznych (MDR i IVDR), które wejdą w życie w 2020 roku. Co to oznacza dla branży? Duże zarobki z tłumaczenia i lokalizacji:

  • etykiet,

  • opakowań,

  • instrukcji użytkowania.

Po co zawracać sobie w ogóle głowę lokalizacją?

Lokalizacja to znacznie więcej niż tylko bezpośrednie tłumaczenie. Chodzi w niej przede wszystkim o to, aby przekaz /oferta firmy była atrakcyjna z punktu widzenia lokalnego klienta, a ten może mieć zupełnie inne upodobania czy w ogóle sposób myślenia o kupowaniu i samych produktach niż klient z twojego kraju czy regionu. Z jej pomocą można zbudować komunikację opartą na zaufaniu i zrozumieniu.

Firmy zaniedbują lokalizowanie treści i z tego powodu tracą ogromne sumy pieniędzy. Choć w swoich krajach ojczystych wydają ogromne sumy pieniędzy na ekspertów od copywriterów i slogany, nie zawsze przekłada się to na takie same myślenie w kontekście rynków zagranicznych.

Należy również pamiętać, że lokalizacja to nie tylko język, ale także prezentacja. Projektowanie i formatowanie powinno być przedstawione w sposób łatwy do przeglądania i konsumpcji przez lokalną publiczność, warto współpracować więc z profesjonalistami, którzy mają świadomość upodobań twoich potencjalnych klientów na nowych rynkach zagranicznych.

Dlaczego warto zadbać o dobrą lokalizację treści firmowych?

  • Klient będzie usatysfakcjonowany

Tu nie chodzi tylko o tłumaczenie w najprostszym tego słowa znaczeniu, ale o staranne dopracowywanie i dostosowywanie treści, aby wpasować się w normy kulturowe, charakter i mentalność lokalnej społeczności.

Kiedy klient ma poczucie, że dany przekaz został stworzony specjalnie z myślą o nim, postrzega daną markę czy produkt jako bardziej atrakcyjny. Chce o nim dyskutować – przekłada się do na zwiększone konwersacje o firmie – a także być może tym sposobem otwierasz sobie właśnie furtkę, że kupi to, co chcesz mu sprzedać.

  • Zyskujesz więcej klientów

Bez klientów i regularnego zwiększania ich ilości nie ma dziś mowy na odniesienie jakiegokolwiek sukcesu na rynku międzynarodowym.

Dostosowanie istniejących produktów do nowych rynków poprzez zarządzanie tłumaczeniami i lokalizacją jest kluczowe dla globalnego wzrostu. Profesjonalna lokalizacja pomaga zmniejszyć barierę dla nowych potencjalnych klientów, ponieważ zlokalizowane produkty lepiej dostosowują się do lokalnych warunków rynkowych i obniżają bariery kulturowe.

  • Przyspiesza proces wejścia na nowe rynki

Ktoś może zapytać, ale jak to możliwe? To proste, zlokalizowane produkty pomagają pokonać bariery kulturowe, a to z kolei przekłada się na to, że klienci są bardziej skłonni do rozpowszechniania informacji o produkcie.

Warto tutaj odnotować badania, m.in. American Marketing Association, które pokazują, że firmy lokalizujące treści zauważają poprawę zaangażowania i udziału w rynku do coraz bardziej zróżnicowanej klienteli.

Z punktu widzenia biznesu oznacza to uzyskanie przewagi konkurencyjnej dzięki szybkiemu i elastycznemu wdrażaniu produktów.

Jak rozpocząć pracę z lokalizacją?

W większości przypadków ostateczne koszty związane z lokalizacją oprogramowania lub witryny internetowej będą niższe niż zwrot z możliwości, jakie ta stwarza.

Musisz wiedzieć z wyprzedzeniem, jaki będzie zakres twoich zainteresowań. Zidentyfikuj rynek docelowy i upewnij się, że twój produkt jest solidny i prawdopodobnie spodoba się kupującym lub klientom na konkretnych rynkach lokalnych.

Nie lokalizujesz, nie wygrywasz

Firmy, które zważają na rolę lokalizacji w zdobywaniu i utrzymywaniu się na nowych rynkach, odnoszą sukcesy. Ci, którzy śledzą trendy i wprowadzają innowacje podążające za duchem czasu, zyskują jeszcze więcej.

Branża rozwija się niezwykle dynamicznie, z dnia na dzień dochodzi do małych rewolucji, które sprawiają, że nic już nie będzie takie, jak wczoraj. Ci, którzy nie dostosują się do tych zmian, nie mają szans ani na przetrwanie, ani na osiągnięcie sukcesu.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *