Rola tłumaczeń na język irlandzki

W krajach celtyckich toczy się debata na temat znaczenia i potrzeby dokonywania tłumaczeń na język irlandzki.

Język irlandzki – nazywany także Gaelic, Gaeilge lub Erse – jest pierwszym z dwóch języków urzędowych Irlandii. Drugi język urzędowy – angielski – jest powszechnie używany. Stąd wynikła debata, czy w ogóle istnieje sens translacji na język irlandzki.

Oficjalny rzecznik „Community, Rural and Gaeltacht Affairs of Ireland’s Fine Gael” – Michael Ring stwierdza, że rząd marnuje państwowe pieniądze na tłumaczenie dokumentów urzędowych na język irlandzki. W związku z recesją i szukaniem 4 mln oszczędności złożono nawet specjalny wniosek w tej sprawie. Poproszono w nim o zaprzestanie wykonywania tego zadania.

Wielu obywateli Irlandii, włączając w to Eamona Ó Cuiv – ministra Community, Rural &Gaeltacht Affairs, apeluje o odrzucenie planu Michaela Ringa i o wsparcie tłumaczy języka irlandzkiego.

Dlaczego należy zachować tłumaczenie na język irlandzki?

Oto 4 główne powody:

1. Tak stanowi prawo.

Ustawa o urzędowych językach w Irlandii, podpisana w 2003 roku, nakazuje, aby dalej tłumaczyć na język irlandzki. Minister Ó Cuiv twierdzi, że rezygnacja z języka irlandzkiego jest niezgodna z prawem. Dzięki tłumaczeniom, rdzenny język irlandzki jest promowany w całym kraju.

2. Statystyka.

Około 300 tysięcy obywateli Irlandii mówi po irlandzku. Chociaż podstawowym językiem stał się angielski, to 5% Irlandczyków wciąż na co dzień posługuje się językiem irlandzkim. Ó Cuiv stwierdza, że dokumenty tłumaczone na irlandzki dostępne w wersji elektronicznej, a nie drukowanej, pozwolą zaoszczędzić pieniądze i przyczynią się do promocji języka irlandzkiego.

3. Należy na nowo odkryć korzenie języka irlandzkiego.

Nieważne, czy biegle posługujesz się irlandzkim, profesjonalny tłumacz zawsze może Ci pomóc. Zgodnie z tradycją sięgającą XVIII wieku, w literaturze, sztukach teatralnych czy poezji – wszędzie występuje język irlandzki. Nawet dzisiaj niektóre określenia w dokumentach rządowych, wywodzą się wprost z języka irlandzkiego.

Słynny irlandzki poeta, W.B. Yeats, w swoich dziełach, stosował słownictwo, którego nie zrozumie się bez znajomości języka irlandzkiego. Ciężko jest też przetłumaczyć je na język angielski.

Nawet rozszyfrowanie znaczenia nazwy partii Michaela Ringa, wymaga znajomości irlandzkiego. Określenie „Fine Gael” w przełożeniu na angielski oznacza „Rodzinę Irlandczyków”. Określenie to jest skróconą nazwą Zjednoczonej Partii Irlandii, drugiego co do wielkości ugrupowania w tym kraju.

4. Należy pamiętać o przeszłości.

Dla Irlandczyków, jako narodowości rozrzuconej po całym świecie, język jest czymś więcej, niż tylko narzędziem komunikacji. Stał się symbolem kultury i przypomina o ich zbiorowej tożsamości narodowej.

Język irlandzki powstał już w V wieku, co czyni go starszym niż sam kraj. Stanowi nośnik tradycji i historycznych korzeni. Tłumaczenie na język irlandzki może przynieść wiele korzyści, a nie jak twierdzą niektórzy stratę. Dzięki kultywowaniu kultury języka, duch narodu wciąż żyje.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *