Jak można zaoszczędzić na tłumaczeniach?

Jeśli chcesz zaoszczędzić na tłumaczeniach, jednocześnie nie tracąc na ich jakości, zapraszamy Cię do zapoznania się z poniższym artykułem. W wielu przypadkach nie musisz przepłacać za tłumaczenie.

Obniżki w przypadku dużej ilości zamawianych tłumaczeń

Pamiętaj, że możesz prosić o obniżenie ceny. Wielu tłumaczy nie oferuje obniżek, ale skoro są one dostępne u innych specjalistów, to jako klient jak najbardziej możesz o nie pytać. Są przynajmniej dwa powody, dla których biuro tłumaczeń lub tłumacz pracujący samodzielnie może udzielić Ci rabatu:

Po pierwsze, im większy jest projekt i im częściej tłumacz zajmuje się Twoimi dokumentami, tym ponosi mniejsze koszty administracyjne. Wyobraź sobie, że tłumacz ma przetłumaczyć teksty dla dziesięciu osób i każda z nich zapłaci mu 200 złotych, a potem przyjdzie inna osoba i zamówi duże tłumaczenie za 2000 złotych. Które zlecenie będzie korzystniejsze dla tłumacza? Oczywiście to, w którym nie będzie musiał tracić dużej ilości czasu na komunikację z dziesięcioma klientami. Właśnie z tego powodu, przy dużych zleceniach warto upomnieć się o niższą cenę, niż w przypadku pojedynczych tłumaczeń.

Po drugie, każde kolejne tłumaczenie Twojego tekstu jest łatwiejsze, ponieważ tłumacz ma już niezbędną wiedzę, słowniki i glosariusze, a przede wszystkim pamięć tłumaczeniową. Tłumaczenie kolejnych tekstów jest zawsze prostsze od współpracy z wieloma klientami jednocześnie.

Klient powinien więc myśleć o przygotowaniu tekstów na podobny temat w dużym pakiecie i jednoczesnym wysyłaniu ich do tłumacza. To pozwoli na łatwiejsze uzyskanie rabatu, niż dostarczanie jednego tekstu na tydzień. Pamiętaj, że im większy projekt, tym łatwiej uzyskać obniżkę, ponieważ tłumacz ogranicza komunikację (która również zajmuje czas) i ma pewność, że w najbliższej przyszłości nie zabraknie mu dokumentów do tłumaczenia.

Możesz przytoczyć też inny argument – gdy masz do tłumaczenia mnóstwo dokumentów i zapowiadasz, że pojawią się następne, tłumacz w tym czasie nie musi szukać nowych klientów.

Jeśli to Twoje pierwsze zlecenie

Jako nowy klient także jesteś na wygranej pozycji. Tłumacze zwykle nie narzekają na nadmiar zleceń, dlatego w przypadku pierwszego tłumaczenia możesz poprosić o niższą cenę. Dzięki temu, będziesz mógł sprawdzić czy tłumaczenie Ci odpowiada bez narażania się na większe straty. Tłumacz także nie powinien robić problemów – im więcej jest klientów, tym lepiej. Z tego powodu oferują oni zniżki za pierwsze tłumaczenie.

Nie dotyczy to osób, które są znane w środowisku lub mają tak dużo klientów, że muszą się od nich „odpędzać kijem”. Tacy tłumacze sami dyktują ceny i najczęściej zwiększają stawki.

Długi termin wykonania zlecenia

Niektórzy klienci wymagają od tłumacza zbyt krótkich terminów wykonania zleceń, przez co nie tylko narażają go na stres, ale także sprawiają, że musi pracować po godzinach. Takie zlecenia są znacznie droższe, więc jeśli masz zlecenie, które może poczekać, pewnie dostaniesz rabat. Tłumacz nie będzie się śpieszyć z wykonaniem Twojego zlecenia, a podejdzie do jego wyceny w ludzki sposób.

Obniżka dzięki poleceniom

Jako klient, na pewno znasz kilka firm, które także potrzebują tłumaczeń. Wystarczy zaproponować swojemu tłumaczowi, że będziesz do niego odsyłał swoich kolegów, ale w zamian za rabat na twoje zlecenie. Gdy tak się rzeczywiście stanie, otrzymasz niższą cenę.

Współpraca z biurami tłumaczeń

Najłatwiej jest uzyskać rabat, jeśli współpracujemy z biurami tłumaczeń. Tego typu firmy mają zwykle większe możliwości, jeśli chodzi o uzgadnianie cen, niż tłumacze pracujący samodzielnie. Biura tłumaczeń mogą zaoferować różne pakiety. Utrzymują się one z marży pomiędzy oferowaną ceną i stawką, jaką otrzymuje tłumacz, dlatego mogą zrezygnować z części marży po to, by przyciągnąć jeszcze więcej klientów.

Podsumowanie

Klienci i tłumacze mają podobne interesy. Klient oczekuje tłumaczenia wysokiej jakości, które nie będzie go kosztowało fortuny, natomiast tłumacz nie chce mu sprzedać jednej, drogiej usługi. Dla tłumaczy liczy się przede wszystkim pozyskanie tych odbiorców, którzy będą często zamawiali kolejne translacje. Klient stoi więc na uprzywilejowanej pozycji i powinien prosić tłumacza o obniżkę ceny, jeśli:

  • zamawia duże ilości tekstów,
  • zamawia w pakietach i jego teksty są do siebie podobne,
  • chce nawiązać współpracę i sprawdzić, czy tłumaczenie jest wysokiej jakości,
  • może zaoferować coś w zamian – na przykład polecenie usług innym osobom.

Pamiętaj, że najlepsi tłumacze niechętnie udzielają rabatów i są zwykle zajęci realizowaniem tłumaczeń w zwykłych cenach. Z tego powodu będą oni podchodzili do Twojej propozycji z dystansem i jeśli zajmą się tłumaczeniem, to zrobią to na swoich warunkach.

Z drugiej jednak strony, szybki wyrażenie zgody na rabat może negatywnie świadczyć o tłumaczu i jego umiejętności pozyskiwania klientów. Zwykle wynika to z jakości pracy.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *