If we are translating a very precise text with a formally established structure, does the choice of translator make a difference? No. When you translate an application, for example, you do not just change the words from one language to another – but create a new document tailored to the requirements and style of the country.
It can be the little things: the inclusion of contact details, account number, NIP, sometimes a different letter template that arranges similar content in a new way. For example, car insurance in England and Poland is about the same, but the ‘paperwork’ is different. A novice or hurried translator will simply translate the words and send you the file.
A good translator makes sure that your documents work equally well in any language.
We provide standard translations and professional certified translations. The latter are in the hands of a sworn translator, who prepares the certifications for our clients.
A frequently asked question is how much does it cost to translate car documents? We quote translation services for registration documents or other content taking into account many factors, such as what type of document it is, how many pages it has and whether you want an express translation service. Service rates are influenced by the language pair itself or the difficulty of the translation.
Professional document translations prepared by our supertranslator are a guarantee that you will get a high quality translation that fulfils its purpose and which is performed impeccably. The option to translate documents online makes things simple. You send a text to our online translation agency – on the website you can use the contact form or send us texts by email.
Quotation within 30 minutes. Once the terms and conditions are accepted, we proceed. And within the agreed deadline, we deliver the finished translation. Others may promise you a lot, we can guarantee you the highest quality.