Clients will judge you by your German translation. Vocabulary, level, accuracy, style. Everything just has to be perfect. Buttoned up, polished, pampered.
When you present your company’s German-language offer, hand someone a flyer or send your CV to a German employer, they will read your words – but at the same time also the words of the translator.
Abroad, no one will recognise the Polish sentences you used. They will see the texts in German and won’t ask themselves “I wonder how it sounded in Polish”. Sometimes someone will ask about it out of curiosity and to satisfy the curiosity someone else will do the interpreting. This simply does not happen. Translation is supposed to be like a pane of glass, you look through it and can easily see the image on the other side through it. The translation has to sound natural, and the higher the standard it presents in this regard, the more you will win the sympathy of the person or people your words are intended to reach.
The translated text has to stand on its own: the offer has to convince contractors, the CV has to encourage them to hire you and the leaflet has to attract clients.
This autonomy distinguishes standard language conversion from Supertranslation. In every assignment, we strive to ensure that our clients get 100% of the strength of the original text from us. A good German translation “works” for your results, “handles” matters on your behalf, as it were, and “guides” you to your goal. The German-Polish translator also acts as your Guardian Angel, quietly, invisibly but also reliably and, above all, effectively. No one but you is supposed to notice them and, as a professional and shrewd specialist in German translation, they are sure to do a great job.
- How much a German translation costs is the sum of many components of a specific order.
- A basic guideline is the number of pages to be translated – pay attention in a given project to the number of characters with spaces.
- What increases cost of translation services measurably is difficulty – you will pay more for specialised content than for plain text. German translations by SUPERTŁUMACZ® are fairly priced, so that’s a big plus!
- Industry jargon, expert terminology – usually the language skills associated with specialised vocabulary translate into higher translator rates.
You can get all the information you need about the price of translation from the translation agency – just fill in the online form, write an e-mail or contact us by phone.