T$ł$u$m$a$c$z$ p$r$z$y$s$i$ę$g$ł$y$

S$U$P$E$R$T$Ł$U$M$A$C$Z$® t$o$ t$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ p$r$z$y$s$i$ę$g$ł$e$ j$ę$z$y$k$a$ w$ł$o$s$k$i$e$g$o$, k$t$ó$r$e$ „d$z$i$a$ł$a$j$ą$” w$ k$a$ż$d$e$j$ o$

O$d$ 2008 r$o$k$u$ p$o$m$a$g$a$m$y$ u$c$z$n$i$o$m$ i$ s$t$u$d$e$n$t$o$m$, p$r$a$c$o$w$n$i$k$o$m$ i$ p$r$a$c$o$d$a$w$c$o$m$, f$i$r$m$o$m$ i$ i$n$s$t$

S$z$u$k$a$s$z$ t$ł$u$m$a$c$z$a$ p$r$z$y$s$i$ę$g O$d$e$z$w$i$j$ s$i$ę$ d$o$ n$a$s$z$e$

N$a$s$z$e$ t$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ p$r$z$y$s$i$ę$g

kalendarz-1.png

B$i$u$r$o$ t$ł$u$m$a$c$z$e$ń$ i$s$t$n$i$e$j$ą$c$e

online-1.png

U$s$ł$u$g$a$ o$n$l$i$n$e$ – t$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ p$r$z$y$s$i$ę$g$ł$e$ w$ł$o$s$k$i$e$g$

translation-1.png

W$y$k$w$a$l$i$f$i$k$o$w$a$n$i$ s$p$e$c$j$a$l$i$ś$c$i$ – t$ł$u$m$a$c

30-minut-1-1.png

B$e$z$p$ł$a$t$n$a$ w$y$c$e$n$a$ – p$r$z$e$s$y$ł$a$s$z$ n$a$m$ d$o$k$u$m$e$n$t$y$, k$t$ó$r$e$ c$h$c$e$s$z$ p$r$z$e$t

iso-1-1.png

C$e$r$t$y$f$i$k$a$t$ j$a$k$o$ś$c$

five-stars-1.png

O$c$e$n$a$ 5.0. n$a$ G$o$o$g$l$e$ i$ p$o$n$a$d$ 36 t$y$s$i$ę$c

T$ł$u$m$a$c$z$ p$r$z$y$s$i$ę$g$ł$y$ j$ę$z$y$k$a$ w$ł$o$s$k$i$e$g$o$ – c$o$ w$a$r$t$o$ w$i$e$d

N$a$w$e$t$ s$ł$y$n$n$y$ L$e$o$n$a$r$d$o$ d$a$ V$i$n$c$i$, j$e$d$e$n$ z$ n$a$j$b$a$r$d$z$i$e$j$ u$t$a$l$e$n$t$o$w$a$n$y$c$h$ l$u$d$z$i$, j$a$c$y$ k$i$e$d$y$k$o$l$w$i$e$k$ c$h$o$d$z$i$l$i$ p$o$ n$a$s$z$e$j$ p$l$a T$o$ w$ł$a$ś$n$i$e$ o$n$ u$c$h$o$d$z$i$ z$a$ c$z$ł$o$w$i$e$k$a$, k$t$ó$r$y$ s$t$w$o$r$z$y$ł$ p$i$e$r$w$o$w$z$ó$r$ w$s$p$ó$ł$c$z$e$s$n$e$g$o$ C$V$ – m$i$a$ł$ n$a$p$i$s$a$ć$ l$i$s$t$ d$o$ k$s$i$ę$c$i$a$

D$z$i$ś$ t$r$u$d$n$o$ u$w$i$e$r$z$y$ć$, ż$e$ t$w$ó$r$c$a$ „M$o$n$a$ L$i$s$y$” i$ „O$s$t$a$t$n$i$ S$p$ó$j$r$z$ n$a$ t$o$ z$ i$n$n$e$j$ p$e$r$s$p$e$k$t$y$w$y$ – p$o$t$e$n$c$j$a$l$n$y$ p$r$a$c$o$d$a$w$c$a$ n$i$e$ z$a$t$r$u$d$n$i$ C$i$ę$ b$e$z$ p$o$t$w$i$e$r$d$z$e$n$i$

K$i$e$d$y$ c$h$c$e$s$z$ p$o$t$w$i$e$r$d$z$i$ć$ s$w$o$j$e$ k$w$a$l$i$f$i$k$a$c$j$e$ z$a$w$o$d$o$w$e$ l$u$b$ z$a$w$r$z$e$ć$ u$m$o$w$ę$ h$ T$o$ k$t$o$ś$, k$t$o$ z$n$a$ s$i$ę$ i$ n$a$ t$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$u$, i$ n$a$ d$o$k$u$m$e J$a$k$ n$a$ f$a$c$h$o$w$c$a$ p$r$z$y$s$t$a$ł$o$, s$w$o$b$o$d$n$i$e C$o$ w$a$ż$n$e$, n$a$s$z$ s$p$e$c$j$a$l$i$s$t$a$ t$a$k$ p$r$z$e$t$ł$u$m$a$c$z$y$ p$o$t$r$z$e$b$n$e$ C$i$ d$o$k$u

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$e$ w$i$ę$k$s$z$o$ś$c$i$ o$f$i$c$j$a$l$n$y$c$h$ d$o$k$u$m$e$n$t$ó$w$ w$y$m$a$g$a$ u$d$z$i$a$ł$u$ t$ł$u$m$a$c$z$a$ p$r$z$y$s$i$ę$g

T$ł$u$m$a$c$z$ p$r$z$y$s$i$ę$g$ł$y$ p$o$l$s$k$o$-w$ł$o$s$k$i$ p$r$a$c$u$j$e$ n$a$ p$r$z$y$k$ł$a$d$ z$ a$k$t$a$m$i$ s$t$a$n$u$ c$y$w$i$l$n$e$g$o$, a$k$t$a$m$i$ n$o$t$a$r$i$a$l$n$y$m$i$, d$o$k$u$m$e$n B$e$z$ p$i$e$c$z$ę$c$i$ p$o$t$w$i$e$r$d$z$a$j$ą$c$e$j$ a$u$t$e$n$t$y$c$z$n$o$ś$ć$ o$r$y$g$i$n$a$ł$u$, n$i$e$ u$d$a$ C$i$ s$i$ę$ z$a$ł$a$t

Sworn translator of Italian 19
D$l$a$c$z$e$g$o$ w$a$r$t$o$ w$y$b$r$a$ć$ n$a$s$z$e$ t$ł$u$m$a$c$z$e$
  • W$s$p$ó$ł$p$r$a$c$a$ z$ s$u$p$e$r$t$ł$u$m$a$c$z$e$m$, k$t$ó$r$y$ d$o$p$i$l$n$u$j$e$, a$b$y$ T$w$o$j$e$ d$o
  • N$a$j$w$y$ż$s$z$a$ j$a$k$o$ J$e$s$t$e$ś$m$y$ s$u$p$e$r$d$o$k$ł$a$d$n$i$ i$ p$r$o$f$e$s$j$o$n$a$l$n$i$, c$o$ p$r$z$e$k$ł
  • G$w$a$r$a$n$c$j$a$ t$e$
  • G$w$a$r$a$n$c$j$a$ p$o$u$f$

Z$a$k$r$e$s$ n$a$s$z$e$j$ u$s$

Sworn translator of Italian 20

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ s$p$e$c$j$a$l$i$s$t$y$c$

P$o$t$r$z$e$b$u$j$e$s$z$ p$r$z$e$t$ł$u$m$a$c$z$y$ N$a$s$i$ e$k$s$p$e$r$c$i$ m$a$j$ą$ w$i$e$d$z$ę$ s$p$e$c$j$a$l$i$s$t$y$c$z$n$ą$ z$ b$u$d$o$w$n$i$c$t$w$a$, i$n$f$o$r

Sworn translator of Italian 21

T$ł$u$m$a$c$z$y$m$y$ o$r$a$z$ n$a$k$ł$a$d$a$m$y$ k$o$r$e$k$t$ę$ n$a$ p$r$z$e$t$ł

P$o$ d$o$k$o$n$a$n$y$m$ p$r$z$e$k$ł$a$d$z$i$e$ p$o$n$o$w$n$ W$ t$e$n$ s$p$o$s$ó$b$ k$a$ż$d$a$ t$r$e$ś$ć$ b$ę$d$z$i$e$ m$o$ż$l$i$w$i$e$ n$a$j$b$a$r$d$z$i$

Sworn translator of Italian 22

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ z$w$y$k$ł$e$ d$o$k$u$m$e$n$t$ó$w$ i

P$r$z$e$t$ł$u$m$a$c$z$y$m$y$ C$i$ z$a$r$ó$w$n$o$ i$n$f$o$r$m$a$c$j$e$ n$a$ w$e$w$n$ę$t$r$z$n$e$ p$o$t$r$z$e$b$y$ f$i$r$m$y$, j$a$k$ i$ t$r$e$ś$

Sworn translator of Italian 23

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ d$o$k$u$m$e$n$t$ó$w$ p$r$z$y$s$i

P$o$t$r$z$e$b$u$j$e$s$z$ u$w$i$e$r$z$y$t$e$l$n$i$ A$ m$o$ż$e$ c$h$c$e$s$z$ p$r$z$e$t$ł$u$m$a$c$z$y$ć N$a$s$i$ s$p$e$c$j$a$l$i$ś$c$i$ p

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$e$, k$t$ó$r$e$ p$o$t$r$z$e$b$u$j$e$s$z$ w$y$k$o$ W$y$ś$l$i$j$ n$a$m

R$e$k$o$m$e$n$d

Sworn translator of Italian 24
Sworn translator of Italian 25
Sworn translator of Italian 26

T$ł$u$m$a$c$z$y$m$y$ s$e$n$s$, a$

D$o$b$r$e$ t$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$e$ t$o$ w$i$ę$c$ O$d$d$a$j$e$ z$a$r$ó$w$n$o$ z$n$a$c$z$e$n$i$e$ t$e$k

J$a$k$ t$o$ d$ O$t$o$ m$e$c$h$a$n$i$z$m$ n$a$s$z$y$c$h$ t$ł$u$m$a$c$z$e$ń$ p$

1-1.png

K$l$i$e$n$t$ k$o$n$t$a$k$t$u$j$e$ s$i$ę$ z$ n$a$s$z$y$

2-1.png

K$l$i$e$n$t$ p$r$o$s$i$ n$a$s$ o$ w$y$c$e$n$ę$ d$o$k$u$m$e$n$t$ó$w$, k$t$ó$r$e$ p$o$t$r$z$e$b$u

3-1.png

Z$a$p$o$z$n$a$j$m$y$ s$i$ę$ z$ p$r$z$e$s$ł$a$

4-1.png

P$r$z$e$d$s$t$a$w$i$a$m$ J$e$s$t$ o$n$a$ c$a$ł$k$o$w$i$c$i$e$ d$a$r$m$o$w$a$ i$ d$o$ n

5-1.png

K$l$i$e$n$t$ w$y$r$a$ż$a$ c$h$ Z$a$c$z$y$n$a$ s$i$ę$ f$a$k$t$y$c$z$n$y

6-1.png

P$r$z$e$k$a$z$u$j$e$m$y$ k$l$i$e$n$t$o$w$i$ t$ł$u$m$a$c$z$e$n$i

J$a$k$o$ś$ć$ u$d$o$k$

Sworn translator of Italian 27

N$a$s$z$e$ s$p$e$c$j

tlumaczenia-cv-1.png

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ p$r$z$y$s$i$ę$g$ł$e$ j$ę$z$y$k$a$ w$ł$o$s$k

P$o$t$r$z$e$b$u$j$e$s$z$ p$r$z$e$t$ł$u$m$a$c$z$y$ć$ d$o$k$u$m$e$n$t$a$c$j$ę$ m$e$d N$a$s$i$ s$u$p$e$r$t$ł$u$m$a$c$z$e$

tlumaczenia-dla-firm-1-1.png

S$u$p$e$r$t$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ w$

S$z$u$k$a$s$z$ t$ł$u$m$a$c$z$a$ j$ę$z$y$k$a$ w$ł$o$s$k$i$e$g$o$, k$t$ó$r$y$ O$d$ w$i$e$l$u$ l$a$t$ w$s$p$i$e$r$a$m$y$ m$a$ł$e$, ś$r$e$d$n$i$e$ i$ d$u$ż$e$ f

tlumaczenia-stron-internetowych-1-1.png

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ z$ i$ n$a$ 4

N$a$s$i$ s$p$e$c$j$a$l$i$ś$c$i$ z$n$a$j$ą$ n$i$e$ t$y$l$k$o$ w$ł$o$s$k$i$, a$l Z$ n$a$s$z$ą$ p$o$m$o$c$ą$ z$a$ł$a$t$w$i$s$z$ s$

tlumaczenia-prawnicze-1.png

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ p$r$a$w$n$i$c$z$e$, k$t$ó$r$e$ d$z$i$a$ł

Z$n$a$m$y$ n$i$e$ t$y$l$k$o$ j$ę$z$y$k$ w$ł$o$s$k$i$ D$o$ t$e$g$o$ z$n$a$m$y$ s$i P$o$m$o$ż$e$m$y$ C$i$ z$ r$ó$ż$n$e$g$o$ t$y$p$u$ d$o$k$u$m$e$n$t$a$m$i$, k$t$ó$r$e$ m$a

tlumaczenia-medyczne-1.png

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ p$r$z$y$s$i$ę$g$ł

O$d$ 2008 r$o$k$u$ z$a$p$e$w$n$i$a$m$y$ u$s$ł$u$g$ę$ s$u$p$e$r$t$ł$u$m$a$c$z$e$ń$ p$r$z$y$s$i$ę$g$ł$y$c$h$ w$ł$o$s$k$i$e$g$o$, k$t

tlumaczenia-techniczne-1.png

T$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ w$ł$o$s$k$i$e$g$o$ d$o$

S$p$r$o$w$a$d$z$i$ł$e$ś$ s$a$m P$o$t$r$z$e$b$u$j$e$s$z$ k$o$g$o$ś$, k$t$o$ u$w$i$e$r$z$y$t$ N$a$s$i$ s$p$e$c$j$a$l$i$ś$c$i$ z$ c$h$ę$c$i$ą$ p$o$m$o$g$ą$ C$i$ s$p$r$a$w$n$i$e$ i$ s$k$u$t$e$c$z$n$i$e$ p

S$u$p$e$r$t$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$a$ z$a$m$ó$w$i$s$z$ w$y$p$e$ł$n$i$a$j$ą$c$ f$o$r$m$u$l$a$r$z$ z$n$a$j$d$u$j$ą$c$y$ s$i$ę$ n$a$ n$a$s$z$e$j$ s$t$r$o$n$i$e$ i$n$t$e$r$

D$l$a$ o$s$ó$b$, k$t$ó$r$e$ c$h$c$ą$ d$o$w$i$e$d$z$i$e$ć$ s$i$ę$ j$e$s$z$c$z$

W$ł$o$c$h$ p „B$u$o$n$g$i V$o$r$r$e$i$ o$r$d$i$n$a$r$e$ u$n P$o$l$a$k$ z$ k$o$l$e$i$ o „D$z$i$e$ń$ d C$h$c$i$a$ł$b$y$m$ z$a$m$ó$w$i$ć

P$o$ p$r$o$s$t$u$ o$d$e$z$w$i$j$ s$i$ę$ d$o$ n$a$s$z$e$g$o$ s$u$p$e

J$a$k$ t$o$ d$z$i$a$ł$a$ K$i$e$d$y$ c$h$c$e$s$z$ z$a$m$ó$w$i$ć$ t$ł$u$m$a$c$z$e$n$i$e$ p$i$s$e$m$n$e$ z$ p$o$l$s$k$i$e$g$o$ n$a$ w$ł$o$s$k$i$

W$c$h$o$d$z$i$s$z$ n$a$ n$a$s$z$ą$ s$t$r$o$n$ę$ i$n$t$e$r$n$e$t$o$w$ą$ i$ t$a$m$ k$o$r$z$y$s$t$a$s$z$ z$ U$z$g$a$d$n$i$a$m$y$ w$a$r$u$n P$o$ o$t$r$z$y$m$a$n$i$u$ o$d$ C$i$e$b$i$e$ „z$i$e$l$o$n$e$g$o$

T$o$ s$u$p$e$r$p$r$o$s$

C$e$n$n$i$k$ t$ł$u$m$a$c$z$a$ p$r$z$y$s$i$ę$g$ł$e$g$o$ j$ę$z$y$k$a$ w$ł$o$s$k$i$e$g$o$ z$a$l$e$ż U$ n$a$s$ p$ł$a$c$i$s$z$ z$a$ w$a$ N$i$e$ d$a$ s$i$ę$ t$u$ m$ó$w$i$ć$ o$g$ó$l$n$i$k$a$m$i$, b$o$ p$r$z$y$w$o$ł$u$j$ą$c$ w$s$p$o$m$n$i$a$n$e$g$o$ w$c$z$e$ś$n$i$e$j$ L$e$o$n$a$r$d$a$ d$a$ V$i$n$c$

K$i$e$d$y$ c$h$c$e$s$z$ p$o$z$n$a$ć$ k$o$s$z$t$ t$ł$u$m$a$c$z$e$ń$ N$a$s$z$e$ b$i$u$r$o$ t$ł$u$m$a$c$z$e$ń$ o$f$e$r$u$j$e$ c$a$ł$k$o$w$i$c$i$e$ b$e$z$p$ł$a$t$n$ą$ w$y$c$e$n$ę$ – p$o$t$r$z$e$b$u$j$e$m

D$o$ł$ą$c$z$ d$o$ 36 t$y$s$i$ę$c$y$ k$l$i$e$n$t$ó$w$, k$t$ó$r$z$y$ j$u$ż$ s$k$o$r$z$y$s$t$a$l$i$ z$ p$o$m$o$c$y$ n$a$s$z$

Z$e$s$p$ó$ł$ b$i$u$r$a$ t$ł$u$m$a$c$z

[s$h$o$w$-p$o$s$t$s$ t$i$t$l$e$=”C$z$y$t$a$j$ i$ k$o$r$z$y$s$t$a$j$ z$ w$i$e