Tłumaczenia techniczne:
z precyzją co do przecinka

Z tłumaczeniami technicznymi nie ma żartów. Z powodu złego przekładu np. jednostek miary spadały rakiety kosmiczne (ostatnio w 1999 r.*).

Dlatego tłumaczenia techniczne traktujemy tak serio. W budownictwie, inżynierii, prawie czy medycynie każde słowo się liczy — dosłownie i dokładnie.

Dlatego my tłumaczymy je tak, byś Ty mógł liczyć na nas.

Tłumacze jak inżynierowie

Aby dobrze tłumaczyć teksty techniczne, trzeba rozumieć je w obu językach. To bardzo rzadkie, dobrze znać się i na języku, i na dziedzinach ścisłych. Takich ludzi długo szukamy, selekcjonujemy i utrzymujemy stały kontakt. To nasi (i Twoi) partnerzy w solidnej pracy. Prawdziwi eksperci.

Teksty jak maszyny

Tekst techniczny sam jest jak maszyna: każde słowo to część, każdy akapit to mechanizm, a wszystko razem na działać jak zegarek. To słowa, które zmieniają się potem w budynki, łodzie, oprogramowanie czy rozmaite instalacje przemysłowe. Tłumaczyć takie treści może tylko ktoś wyjątkowo dokładny. Na szczęście w Supertłumaczu znajdziesz takie osoby.

Branże:

Cena? Równie precyzyjna jak tłumaczenie

Zapłacisz tylko za to, co otrzymasz. Nie zmarnujemy żadnej Twojej złotówki, a od siebie dodamy pasję i mnóstwo dokładności.

Nasze tłumaczenia techniczne sprawdzają się na całym świecie; od 2008 r. wykonaliśmy ich tysiące, w dziesiątkach języków i w dziesiątkach branż. Budynki postawione wg tłumaczonych przez nas dokumentów stoją, instalacje działają, inżynierowie jeżdżą za granicę i awansują. Nasza jakość naprawdę działa.

Najpierw słuchamy, potem tłumaczymy

Dobre tłumaczenie zaczyna się od… tłumaczenia. Klient tłumaczy nam, co jest najważniejsze w tekście.

To on wie to najlepiej. Jest ekspertem, a my jedynie pomagamy mu porozumieć się z ekspertami pracującymi w innych językach. Jesteśmy dumni, że możemy mu pomóc.

To jedna z tych wielu rzeczy, które wyróżniają Supertłumacza. Nie to, że znamy języki; każdy może iść na kurs. Nasi klienci zostają z nami, bo dostają coś więcej niż zamianę słów w dostarczonym dokumencie.

Supertłumacz dostarcza klientom pewność, że ich zamysły i intencje zostaną właściwie przedstawione: czytelnie i zgodnie ze standardami technicznymi danego kraju.

Takie różnice sprawiają, że jedno tłumaczenie jest Super, a inne nie.

Technologia sukcesu: zmieniamy słowa, zachowujemy znaczenie

Tłumaczenia techniczne wymagają najwyższego stopnia precyzji. Żadnych idiomów, poetyckiego przekładu czy gier słownych. Wszystko musi być krystalicznie przejrzyste.

Czasem mówimy, że taki tekst jest jak rysunek techniczny: gdziekolwiek ktoś go zobaczy, znając zasady danej technologii będzie potrafił obsłużyć dane urządzenie, system czy wykonać projekt według zamysłu autora (który pracował nad nim w zupełnie innym języku).

Język się zmienia. Idea zostaje. Tak rozumiemy dobre tłumaczenie techniczne. Każda śrubka i każde słowo muszą się zgadzać.

Co otrzymujesz: specyfikacja korzyści

Na Twoim tłumaczeniem będzie pracować zespół doświadczonych i wyjątkowych osób. To eksperci, którzy zdobyli uznanie firm z całego kraju.

Gwarantujemy:

  • poprawność stylistyczną
  • przekład wykresów i rysunków
  • poprawność techniczną
  • korektę native speakera
  • zachowanie żargonu branżowego
  • korektę eksperta merytorycznego
  • dobre ceny
  • atrakcyjne terminy
  • najwyższy poziom obsługi
  • elastyczne rozliczenia
  • profesjonalny kontakt

Precyzja, poufność i profesjonalizm. Tak działają nasze tłumaczenia techniczne. Możesz się o tym przekonać jednym kliknięciem:

Każdy dzień się liczy:
zamów tłumaczenie dziś

Szybkość to coś innego niż pośpiech. Szybkość to umiejętność, a pośpiech to brak organizacji.

Już jeden dzień pracy nad tekstem może zrobić różnicę. Im wcześniej wyślesz tekst, tym wcześniej powstanie doskonałe tłumaczenie.

W jeden dzień dobrej pracy można osiągnąć bardzo dużo. Jesteśmy gotowi, by zaczynać tłumaczenie choćby dziś.

Szybko, ale bardzo, bardzo uważnie.