Tłumaczenia francuskie:
mało „sacre bleu”, dużo „oh là là!”

Francja ma najwięcej nagród Nobla z literatury na świecie. O aż 4 więcej niż kolejny kraj (Francja 16, USA 12). Wszystko jasne / tout est clair?

To kraj, który dosłownie tworzył światową cywilizację i kulturę. Francuskie katedry, francuskie malarstwo, francuska muzyka, francuska moda… Wszystko, co powstawało nad Loarą, było z definicji najlepsze i naśladowane na całym świecie.

To nie przypadek, że przez całe stulecia ludzie uważający się za kulturalnych mówili po francusku.

Tak, jak dzisiaj angielski, a wcześniej łacina, język francuski był językiem dyplomacji, poezji, polityki i sztuki. Był językiem Europy.

Każde francuskie zdanie to dzieło sztuki

Francuzczyzna jest pełna niuansów, akcentów. To język-muzyka. Dziś bywa uważana za trudną — ale tu przydaje się Supertłumacz, zmieniający kunsztowne francuskie zdania na dowolny inny język i odwrotnie — bez żadnych strat dla przekazu, sensu i melodii.

W XXI wieku francuski jest również językiem biznesu. To potężna gospodarka, trzecie PKB Europy. Marki tak różne Crédit Agricole, Airbus, Decathlon, Orange, Ubisoft, AccorHotels czy Yves Saint Laurent są podziwianymi liderami w swoich branżach, i kontynuują wspaniałą historię francuskich osiągnięć.

W Francji mieści się wszystko, bo Francja potrafi wszystko: jednego dnia wysłać rakietę Ariane w kosmos, a drugiego uszyć wspaniałą suknię u Diora.

Taki język trzeba tłumaczyć u superprofesjonalisty.

Tłumaczenie z francuskiego i na francuski to nie zadanie dla początkujących — ani dla Google Translate. Oczywiście, gdyby Google’a stworzyli Francuzi, na pewno radziłby sobie z ich językiem lepiej ;).

Wikipedia tłumaczy nam: „Jedną z cech charakterystycznych gramatyki języka francuskiego, odróżniającą ją od niektórych innych języków nowożytnych, jest różnorodność czasów i trybów. ” No właśnie — prawdopodobnie to mają na myśli wszyscy ci, którzy mówią, że francuski jest trudny.

Francuski jest „trudny” tak, jak trudne jest granie na skrzypach albo malowanie obrazów. Jest trudny, bo jest wyrafinowany. Bo jest sztuką.

Na szczęście dla supertłumaczy nie ma trudnych języków. Wszystkie języki są dla nas piękne i fascynujące. Francuski też.

Każdy język to odrębna rzeczywistość i sposób patrzenia na świat: jedne języki mają więcej czasowników mówiących o działaniu, inne więcej słów dotyczących rozmowy albo np. zapachów. Słynny jest przykład o ilości określeń śniegu u Inuitów; to właśnie takie różnice. Uwielbiamy je!

Supertłumacz oferuje usługi specjalistów różnych dziedzin mówiących po francusku bądź będących native speakerami (czyli „locuteur natif”). Tłumaczymy teksty urzędowe, naukowe, umowy handlowe, instrukcje obsługi, reklamy…

Tłumaczymy wszystko, co ma dobrze brzmieć po francusku albo być dobrze przełożone z innego języka. Bez kompromisów / aucun compromis!

Francuskie łamańce językowe / virelangues français

  • Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu.
  • Je suis ce que je suis, et si je suis ce que je suis, qu’est-ce que je suis?
  • Ces six saucissons-secs-ci sont si secs qu’on ne sait si s’en sont. 

Zastanawiasz jak to wymówić albo co to znaczy?

Mimo tych wyzwań językiem tym mówi 220 milionów osób na całym świecie: w samej Francji, w Belgii, Szwajcarii, Monako oraz w dziesiątkach krajów afrykańskich (dawnych koloniach).

To język o ogromnym potencjale pod każdym względem: złożony, o niezwykłej historii, ale tym bardziej wart zaangażowania.

Znać go średnio znaczy nie znać go prawie wcale. Jeśli chcemy pisać do Francuzów albo Francuzów tłumaczyć, zalecamy współpracę tylko z doświadczonymi tłumaczami. Najlepiej takimi Super.

Oferujemy:

  • francuskie tłumaczenia techniczne (wiele branż)
  • francuskie tłumaczenia specjalistyczne (psychologia, medycyna, reklama itp.)
  • francuskie tłumaczenia umów i dokumentacji (ubezpieczenia, kredyty, sprawy sądowe itp.)
  • francuskie tłumaczenia do pracy (CV, referencje itp.)
  • francuskie tłumaczenia zwykłe
  • francuskie tłumaczenia przysięgłe
  • tłumaczenia z francuskiego na 42 języki
  • tłumaczenia z 42 języków na francuski

Francuzi na pewno zwrócą uwagę, czy Twoje tłumaczenie jest perfekcyjne

Jest jedna rzecz, która wyróżnia język francuski na tle pozostałych. Francuzi kochają swój język i traktują go bardzo, bardzo poważnie.

Dlatego Ty też powinieneś go tak traktować.

Gdy Twoje dokumenty albo materiały przetłumaczone na francuski znajdą się w rękach frankofonów (tak określa się osoby mówiące ‚natywnie’ po francusku), nie będzie litości. Każdy błąd czy brak precyzji zostanie wytknięty. Tak samo będzie, jeśli niedoświadczonemu tłumaczowi umkną jakieś gry słów, idiomy albo wieloznaczności.

Tu sprawdzi się tylko perfekcja. Tłumaczenie musi być super.