Tłumaczenia niderlandzkie:
skuteczne w Holandii, przydatne w Belgii

Niderlandzki to język dwóch krajów w Europie: Holandii i Belgii. Język używany w Belgii określano kiedyś jako flamandzki (Vlaams), ale od ustanowienia Unia Języka Niderlandzkiego w 1980 r. holenderski i flamandzki traktowane są jako jeden język. Skomplikowane? Nasi supertłumacze we wszystkim pomogą.

Dzięki doświadczeniu i wiedzy naszych specjalistów znalezienie pracy czy współpraca biznesowa w Holandii lub Belgii jest wyjątkowo łatwe. Zamiast trudności związanych z działaniem w dwóch językach dostajesz pochwały za dobre przygotowanie.

Laten we beginnen! Zaczynajmy!

Odkrywcy i zdobywcy

Holendrzy to wielcy podróżnicy i autorzy wielu odkryć geograficznych. Nawet Nowy Jork był zwany pierwotnie Nowym Amsterdamem, i był holenderski! Kto wie, może były więc szanse na Stany Zjednoczone Holandii i Belgii?

Tasmania, Nowa Zelandia, Australia (ta oryginalnie zwała się „Nieuw Holland”) — ślady holenderskich odkryć i nazwisk widzimy wszędzie na mapie.

Dzięki przedsiębiorczości i ruchliwości Holendrów (i Belgów) ich język znany jest w dużej części Afryki i Azji Południowej. Dziś czasy podbojów kolonialnych minęły, ale nadal jest to społeczeństwo bardzo międzynarodowe i otwarte. Będąc w Holandii łatwo poczuć się obywatelem świata.

Nam zależy, by ten duch otwartości, energii i przedsiębiorczości był widoczny w każdym tłumaczeniu od Supertłumacza.

Mogą to być dokumenty do amsterdamskiego urzędu pracy, ubezpieczenie auta w Rotterdamie czy założenie firmy w Utrechcie — zawsze możesz liczyć na naszą znajomość procedur, języka danej branży oraz słówek i powiedzeń potocznych, które pomogą złapać kontakt z odbiorcą.

Po niderlandzku mówi około 23 mln osób. Oprócz Holandii i Belgii język ten używany jest też w byłych koloniach, np. w Surninamie czy Indonezji. Niderlandy (tak często określa się Holandię i Belgię łącznie) mają też ogromną Polonię — łącznie ok. 350 000 osób mieszkających tam tymczasowo, na stałe lub już urodzonych w nowym kraju.

To jeden z najpopularniejszych kierunków wyjazdów do pracy. Polacy jeżdżą tam, nierzadko całymi rodzinami, od kilkudziesięciu lat.

To wspaniała kultura i wspaniały rynek. Doskonałe miejsce do życia i do zarabiania. Wszystko zaś zacznie się od dobrego tłumaczenia na niderlandzki.

W tłumaczeniu ważny jest szczegół — dbamy więc o każdy.

Mistrzowie kompromisu

Holendrzy i Belgowie są cenieni jako ludzie zgody i porozumienia. To doskonali negocjatorzy i organizatorzy. Widać to na poziomie lokalnych wspólnot (np. przy ochronie przeciwpowodziowej), ale i działań na większą skalę (współpraca europejska).

Te dwa małe kraje odegrały nieproporcjonalnie wielką rolę np. w powstaniu Unii Europejskiej. Siedziba UE nieprzypadkowo znajduje się w Belgii (Bruksela). W swoim czasie tworzyły mocarstwo z koloniami na całym świecie.

Co to znaczy dla tłumacza? Przekładając tekst z polskiego na niderlandzki albo z niderlandzkiego na polski, stykamy się z bardzo bogatą tradycją, daleko wykraczającą poza północną Europę. „Nederlandse standaardtaal”, czyli niderlandzki język standardowy, to tylko jedna z wielu odsłon tej mowy. Pochodzi od niego jawajski javindo czy indonezyjski petjo.

Wiedząc, do kogo mówimy/piszemy (czasem nawet znając konkretne miasto), łatwiej jest dopasować styl i budowę tekstu. Tłumacząc jeden język na drugi, korzysta się nie tylko ze znajomości pisowni czy składni, ale również kultury obu krajów.

Niderlandzki to przykład języka, który związany jest z dużo więcej niż jednym krajem. To sprawia, że profesjonalne tłumaczenia niderlandzkie bywają trudne, ale też sam język pozostaje niezmiennie fascynujący.

Oferujemy:

  • niderlandzkie tłumaczenia techniczne (wiele branż)
  • niderlandzkie tłumaczenia specjalistyczne (psychologia, medycyna, reklama itp.)
  • niderlandzkie tłumaczenia umów i dokumentacji   (ubezpieczenia, kredyty, sprawy sądowe itp.)
  • niderlandzkie tłumaczenia do pracy (CV, referencje itp.)
  • niderlandzkie tłumaczenia zwykłe
  • niderlandzkie tłumaczenia przysięgłe
  • tłumaczenia z niderlandzkiego na 42 języki
  • tłumaczenia z 42 języków na niderlandzki

Czy holenderski to belgijski, i jak pisać do urzędów? Dobry tłumacz pomoże we wszystkim:

Mówiąc krótko — nie ma języka belgijskiego. W Holandii mówi się głównie po niderlandzku, a w Belgii po niderlandzku w odmianie flamandzkiej (59%), francusku (40%) i niemiecku (1%).

Mówiąc dłużej — gdy w jednym regionie splata się tyle języków i historii, najlepiej jest zdać się na wiedzę eksperta. Niderlandzki sam w sobie ma parę wersji, flamandzki też, istnieją też dialekty (np. brabancki). Dyskusje językoznawców na temat odrębności niderlandzkiego i flamandzkiego trwają.

Mówiąc o języku niderlandzkim mówimy więc raczej o środowisku, pewnym otoczeniu historyczno-językowym, a nie o zestawie słów z ustaloną gramatyką i ortografią.

Dla dobrego tłumacza to tylko dodatkowa okazja, by dać klientowi tekst wykorzystujący wszystkie możliwości tego języka. Dla słabego tłumacza to problem. Gdy zaś tłumacz ma problem, to ofiarą tego staje się niczego nie rozumiejący (dosłownie, bo nie znający języka) klient.

W zespole Supertłumacza znajdują się osoby, którym możesz zaufać. Często mieszkały w Niderlandach wiele lat, albo nawet mieszkają obecnie. Współpracujemy również z native speakerami z Holandii i Belgii, oraz konsultujemy się ze specjalistami branż, dla których tłumaczymy (lekarzami, prawnikami, inżynierami itp.).

Dokładne przygotowanie, a potem dokładne wykonanie. Tak pracujemy nad supertłumaczeniami dla naszych klientów.