Tłumaczenia prawne i prawnicze: Być jak Anioł Stróż w garniturze prawnika

Tłumaczenia prawnicze – biuro tłumaczeń SuperTłumacz®. Tłumacz języka prawniczego ma być jak Twój Anioł Stróż w garniturze i z wiedzą oraz doświadczeniem prawnika. Tylko wtedy będziesz mieć pewność, że to ktoś odpowiedni i godny Twojego zaufania. To ważne, bo prawo jest poważne. Tu nie powiesz „nie wiedziałem” lub „nie znałem tego przepisu”.

Nie ma żadnego migania się, chowania głowy w piasek czy ucieczki. Nie na darmo się mówi, że nieznajomość prawa szkodzi. Lepiej więc dla Ciebie mieć po swojej stronie, kogoś, kto Cię wesprze. Na przykład takiego Supertłumacza.

Dwa w jednym: tłumacz i prawnik

Powiemy Ci na czym polega cały sekret tłumaczenia tekstów prawniczych. Receptura nie ma nic wspólnego z żadną tajemną wiedzą i czymś nielegalnym czy dostępnym tylko dla wybrańców. Wybór. Jedno słowo, a znaczy naprawdę wiele. Możesz wybrać tłumacza słynącego ze świetnej znajomości interesującego Cię języka lub grupę tłumaczy i weryfikatorów, którzy potrafią zrobić dosłownie wszystko ze słowem w przekładzie.

Bez wiedzy z zakresu prawa na nic zda Ci się taki specjalista. Zamiast laurów, zwycięstwa i zrealizowania konkretnych celów możesz liczyć na zszargane nerwy, błędy kosztujące starty wizerunkowe, finansowe i czasowe, a także poczucie rozczarowania. Możesz też wybrać prawnika uchodzącego za błyskotliwy umysł i pierwszorzędnego specjalistę, który nie przegrał ani jednej sprawy i ceniony jest przez każdego klienta, z którym współpracował.

Jeśli weźmiesz pod uwagę w jego wykonaniu takie tłumaczenie prawnicze niemiecki czy tłumaczenie prawnicze angielski, a nie ten prawnik nie jest zawodowym tłumaczem, więcej niż pewne są błędy, usterki czy niedociągnięcia.

A co powiesz na to, aby podjąć współpracę z kimś, kto będzie i tłumaczem, i prawnikiem? To takie dwa w jednym, upieczenie dwóch pieczeni na jednym ogniu. W naszym biurze tłumaczeń proces tłumaczeniowy powierzamy zawsze wyselekcjonowanym specjalistom.

  • Zwykle jest to profesjonalny tłumacz po studiach prawniczych lub zawodowy tłumacz wyspecjalizowany w prawie.
  • Pracują dla nas także prawnicy trudniący się przekładami.
  • Czasem spotkasz się z tym, że tłumacz współpracuje z danym ekspertem prawa.

Wszystko po to, aby pracował dla Ciebie ktoś z doświadczeniem i wiedzą językoznawczą, lingwistyczną i z dziedziny prawa. Co Ty na to?

"Na to są mądrzy": Tłumaczenia prawnicze i prawne tworzone przez profesjonalistów

Na pewno wielokrotnie słyszałeś „Tu (na to) nie ma mądrych”. Te słowa zazwyczaj padają, aby podkreślić to, że są takie sytuacje, sprawy, wobec których wszyscy są bezradni. A my Ci mówimy: „na to są mądrzy” ludzie. Profesjonaliści, specjaliści, eksperci, znawcy, mistrzowie, fachowcy, zawodowcy. Możesz nazywać ich różnie, zawsze kryje się pod tym określeniem ktoś, kto wykona Ci profesjonalne tłumaczenia z dziedziny prawa.

A warto mieć takiego mądrego człowieka po swojej stronie. Bo nie dość, że prawo ze względu regulacji dzieli się na wewnętrzne (konstytucyjne, cywilne, pracy, karne, administracyjne, rodzinne i opiekuńcze, finansowe, podatkowe, handlowe) i międzynarodowe, to na tym nie koniec.

Ze względu na przedmiot regulacji można mieć do czynienia z prawem autorskim, bankowym, budowlanym, celnym, człowieka, dziecka, energetycznym, kanonicznym, konstytucyjnym, konfliktów zbrojnych, lotniczym, medycznym, międzynarodowym, naukowym, o ruchu drogowym, ochrony środowiska, podatkowe, prasowe, rolne, upadłościowe, wyznaniowe. Mało tego! Są także nauki prawne: dogmatyka prawa, ogólne nauki o prawie, a także nauki historycznoprawne.

Jak widzisz, niezbędne są profesjonalne tłumaczenia prawnicze i prawne, abyś zyskał, a nie stracił na sprawach związanych z przekładami dokumentów i materiałów, które tu i teraz są Ci niezbędne. Inwestowanie zawsze zaczyna się od podejmowania mądrych wyborów.

Co może Ci oferować supertłumacz?

Specjalistyczne tłumaczenia prawnicze dokumentów potrzebne są organom władzy publicznej i społecznej, różnym instytucjom, firmom, bankom, przedstawicielom show-biznesu, kancelariom prawnym, a nawet wydawcom książek. Zwykłym śmiertelnikom także.

Tłumaczy z języka angielskiego, niemieckiego czy norweskiego; ale i na portugalski czy chiński. W ofercie znajdziesz 42 języki świata. Każde z naszych tłumaczeń to precyzyjne i rzetelne oddanie treści, z zachowaniem obowiązujących przepisów kraju języka docelowego.

Przygotujemy dla Ciebie:

  • tłumaczenia zwykłe prawne i prawnicze
  • tłumaczenia przysięgłe wykonywane przez tłumacza przysięgłego specjalizującego się w konkretnym języku obcym
  • tłumaczenia dokumentów prawniczych i prawnych (np. aktu notarialnego, pozew, dokumenty założycielskie spółek, tłumaczymy dokumenty sądowe, przekłady pism procesowych, dokumenty rejestracyjne, kodeksy, księgi wieczyste, licencje, orzeczenia, pozwy, regulaminy pracy, statuty, umowy o poufności, wnioski i wpisy do KRS-u, wzory podpisów, zarządzenia, rozporządzenia, pełnomocnictwo)
  • tłumacz prawniczy online – bez wychodzenia z domu; prosto, szybko i efektywnie!
  • tłumaczymy teksty w podręcznikach
  • tłumaczenia techniczne dotyczące dziedziny prawa
  • tłumaczenia specjalistyczne dotyczące prawa i innej dziedziny (np. tłumaczenia medyczne, tłumaczenia finansowe,
  • inne dokumenty prawne pisane językiem prawnym (tłumacz przepisy prawne, tłumaczenia regulacje prawne)
  • analizy prawnicze
  • artykuły naukowe
  • tłumaczenia na 42 języki obce (np. tłumaczenia tekstów prawniczych na angielski, język niemiecki, język rosyjski, język włoski, język chiński, inne)
  • tłumaczenia z 42 języków obcych na język polski lub w innych kombinacjach językowych (tłumacz prawniczy języka francuskiego)

Supertłumacz prawo

Inni mogą Ci powiedzieć: „zrobimy wszystko, co w naszej mocy”. My powiemy Ci: „gwarantujemy Ci 100% wysoką jakość”. Co wybierzesz? Na pewno supertłumaczenie prawa (nie mylimy się…?). Oczywiście nie ma nic od tak. Naszą mocną stroną są mistrzowie języka, a nawet dwóch języków, a także specjaliści najwyższej klasy z dziedziny prawa.

Chyba nie będziesz miał nic przeciwko, aby tłumacz, któremu powierzysz zadanie wykonania tłumaczenia pisemnego był drobiazgowy, perfekcyjny i skrupulatny. Do tego charakteryzował się rzetelnością, zrozumieniem materiału, z którym pracuje i wiedzą lingwistyczną. Twój szacunek też powinna wzbudzić głęboka wiedza prawnicza i językowa. Swoboda w wykonywaniu tłumaczenia najwyższych lotów też na pewno będzie na plus.

Supertłumacz to również spójna terminologia, efektywna i efektowna współpraca, przekład spełniający Twoje wytyczne i zgodny z obowiązującymi przepisami prawa. To także najwyższy poziom merytoryczny, weryfikacja tłumaczeń prawnych i prawniczych, szybki i przyjemny proces tłumaczenia.

Do tego wycena w 30 minut – wyślij nam e-mail z materiałami, które chcesz przetłumaczyć. W odpowiedzi prześlemy Ci cenę i najszybszy realny termin realizacji. Potem już tylko czeka nas współpraca, z której będziesz naprawdę zadowolony. Bo wyniki powiedzą Ci same za siebie. Jeśli przekładać prawo, to tylko supertłumaczyć!

Najczęściej wykonujemy tłumaczenia:

  • umów cywilnoprawnych
  • pozwów, pism procesowych
  • interpretacji wyroków i orzeczeń sądowych
  • decyzji i zaświadczeń administracyjnych
  • polis ubezpieczeniowych
  • dokumentów kredytowych
  • dokumentów przetargowych
  • świadectw szkolnych
  • wniosków, zaświadczeń, formularzy
  • aktów prawnych

Niech moc będzie z Tobą: Pomożemy Ci przełożyć język prawa na język obcy lub nasz polski

Teksty pisane językiem prawniczym mają realną moc. Prawo wpływa na życie człowieka, rzeczywistość wokół, pracę, wyrok sądu, utratę lub zachowanie pieniędzy. Tłumaczenia uwierzytelnione i zwykłe dotyczące tej dziedziny muszą charakteryzować się starannością, wnikliwym wejrzeniem w materiał źródłowy, zgodnością terminologii w obu językach, a nade wszystko bezbłędnością.

Od chcenia nic nie będzie doskonałe. Doskonałość to sztuka, która wymaga mistrza języka polskiego i języka obcego. My wierzymy, że moc jest po stronie tych, którzy odpowiednio się przygotują i działają profesjonalnie. Wykonujemy tłumaczenia prawnicze, które mają pomóc naszym klientom, wesprzeć Cię w Twoich działaniach i pomóc w potrzebie. Mają działać, a aby miały ów moc, muszą być nienagannie wykonane. Jakość świadczonych przez nas usług oceniana jest na superpoziomie.

Dokumenty pisane językiem prawnym wymagają wysokiej jakości tłumaczenia. Zespół tłumaczy Suprtlumacz.pl to grupa wykwalifikowanych tłumaczy (doświadczonych tłumaczy także) oraz specjalistów z dziedziny prawa, którzy czekają, aby Ci pomóc. Moc jest z tymi, którzy supertłumaczą prawo!

Specjalizacje

    Prawo 1

    Tłumaczenia prawne i prawnicze to jedna z trudniejszych dziedzin tłumaczeń wymagająca obszernej wiedzy

    O Tłumaczeniach

    tlumaczenie techniczne, tlumacz techniczny, technika i inzynieria w tlumaczeniachO tłumaczeniach

    Czym jest tłumaczenie techniczne?

    30 lipca 2020

    Technika i inżynieria to chłonne pojęcia. Znajdziesz tu IT i informatykę, inżynierię i robotykę.

    tlumacz angielsko polski do filmow, tlumaczenie filmow, tlumaczenie filmoweO tłumaczeniach

    Tłumacz angielsko-polski do filmów

    13 lipca 2020

    Jedna z najsłynniejszych postaci filmowy w historii kina, Rocky Balboa, mówi: „nieważne, jak mocno

    tlumaczenia na niemiecki, slowa naduzywane w tlumaczeniu na niemieckiO tłumaczeniach

    Tłumaczenia na niemiecki – jakie słowa są nadużywane?

    22 czerwca 2020

    Tłumaczenia z lub na niemiecki przygotowane przez eksperta charakteryzuje to, że każde słowo jest

    [Ocen: 2 Średnia: 5]