Tłumaczenia stron internetowych: Daj się odkryć w każdym języku

Tłumaczenia stron internetowych – biuro tłumaczeń SuperTłumacz®. Z tłumaczeniami stron internetowych jest jak z przedstawianiem się osobie, która jeszcze Cię nie zna, a którą chce się poznać. Najpierw trzeba wiedzieć, do kogo podejść. Potem zrobić ten pierwszy krok, wyciągnąć dłoń i przedstawić się. Spójrz na to w ten sposób: jeśli ktoś nie ma pojęcia o Twoim istnieniu, nigdy nie pozna Twojego imienia, nie będzie wiedział czym się zajmujesz, a także to, że możecie się zaprzyjaźnić.

Nie zapomnij, że pierwsze wrażenie można zrobić tylko raz. Zrób więc to dobrze, a najlepiej tak, aby było super. Co Ty na to? Jest na to jeden prosty sposób. Jaki? Jak przetłumaczyć strone, aby potencjalni klienci Cię odkryli? Tłumaczenie tekstów stron internetowych oddaj profesjonaliście. I to takiemu, kto już na „dzień dobry” przełoży Twój content na 42 języki świata.

Tłumacz stron www jak kapitan na mostku kapitańskim

Spójrz na mapę Europy i świata. Jest tyle miejsc, w których możesz działać. Szans jest tak wiele, że nie wiadomo, w którym kierunku wyruszyć. Prawdę powiedziawszy to chciałbyś znaleźć się w wielu z nich w jednej chwili. Interesujących Cię rynków, krajów i języków docelowych jest dużo.

Nie musisz wcale kończyć tylko na marzeniu o wypłynięciu na szerokie wody. Biuro tłumaczeń Supertlumacz.pl ma pomysł dla Ciebie. Jest prosty trik – wielojęzyczny dostęp do Twojego serwisu www, sklepów internetowych, bloga czy wirtualnego portfolio. Po prostu należy przetłumaczyć stronę internetową.

Trzeba zrobić to na perfekt. Potrzebny jest do tego dobry przekład. Zwyczajnie na mostku kapitana powinien pojawić się zawodowy tłumacz stron internetowych. To on stanie za sterami, wyprowadzi Cię na szerokie wody i sprawi, że bezpiecznie dopłyniesz do portu.

Tam jest Twój docelowy port: Czyli profesjonalne tłumaczenie stron internetowych jak rejs luksusowym statkiem

Wiesz już, gdzie chcesz płynąć? Najpierw określ lokalizacje, do których pragniesz dotrzeć. Zastanów się, co „pakujemy” na statek, którym będziesz płynął. Treść Twojej strony jest tak samo ważna, jak zarządzanie treścią pod konkretny kierunek docelowy Zauważ, że czasem języki mogą Cię wyprowadzić na manowce, a na pewno nie dać takiego efektu, jakiego się spodziewałeś. Weźmy na przykład taki angielski.

Obecnie to język z największą liczbą użytkowników na naszej planecie. Ma status oficjalny i półoficjalny w ponad 60 krajach. To strzał w dziesiątkę w przypadku tłumaczenia treści stron internetowych. Jeden język, 60 kierunków. Nie zalicz jednak wpadki. Oprócz zlokalizowania konkretnych kierunków potrzebujesz czegoś takiego jak tłumaczenie + lokalizacja stron www. Po co Ci to? Na pewno zdajesz sobie sprawę, że istnieją różne odmiany angielskiego:

  • brytyjska odmiana języka angielskiego
  • amerykańska odmiana języka angielskiego
  • australijska odmiana języka angielskiego
  • południowoafrykańska odmiana języka angielskiego
  • indyjska odmiana języka angielskiego
  • jamajska odmiana języka angielskiego

Profesjonalne tłumaczenia stron internetowych polegają więc nie tylko na poprawnym przełożeniu słów z materiału źródłowego, ale i na takim jego „dostosowaniu”, aby docelowy użytkownik miał poczucie, że mówisz tylko i wyłącznie do niego, a nie że to tłumaczenie czegoś, co powstało nie z myślą o nim. „Wejdź” w świat językowy portu, do którego chcesz dopłynąć, a masz gwarantowany sukces.

Tłumacz Twojej strony internetowej przygotuje Cię na to, abyś zrobił świetne pierwsze wrażenie

Wiesz czym różni się dobre biuro tłumaczeń od tego średniego i słabego? Tym, że to pierwsze dokładnie wie, jak zabrać się do tłumaczenia danej strony internetowej, aby zrobić dobre, świetne i niezapomniane pierwsze wrażenie.

Takie arcymistrzowskie, oszałamiające i spektakularne umiejętności nie biorą się z powietrza. Supertlumacz.pl to ludzie, najlepsi specjaliści w branży i eksperci, dla których tłumaczenie to prawdziwa pasja, a nie tylko praca. Do procesu tłumaczeń podchodzą na poważnie, ale co nie znaczy, że zatracają przy tym lekkość.

  • Wiemy, jak sprawić, aby treść Twojej strony internetowej była wprost pyszna dla potencjalnych klientów.
  • Nasze przekłady treści stron www przyciągają uwagę, zatrzymują i angażują.
  • Tłumaczymy tak, aby w treści czuć było świeżość i giętkość języka native speakera, ale i tak, aby ten język olśnił Twojego klienta /odbiorcę /czytelnika.
  • Wykonujemy tłumaczenia, o których mówi się, że to prawdziwy tłumaczeniowy rarytas.

Chcesz sprawdzić w czym Ci pomożemy? Tłumacz serwisów internetowych od A do Z

Usługa tłumaczenia stron internetowych zaprojektowana jest pod Ciebie. Dosłownie i w przenośni. W końcu jesteśmy kapitanem statku, który ma Cię „dowieźć” do danego kraju i sprawić, że zrobisz dobre pierwsze wrażenie na potencjalnych klientach /odbiorcach /czytelnikach. Mamy doświadczenie w tworzeniu przekładów dla różnych witryn, stron, blogów. Wiemy jak zabrać się do tłumaczeń zwykłych i tłumaczeń specjalistycznych. Pracują u nas specjaliści, którzy znają się na seo i sztuce pozycjonowania, w końcu chodzi o teksty, które pojawią się w świecie wirtualnym.

W naszej ofercie:

  • tłumaczenia stron z różnych branż, dziedzin, sektorów i o różnych tematach
  • tłumaczenia stron internetowych na 42 języki świata
  • tłumaczenia stron www z 42 języków świata
  • wyceny tłumaczenia całkowicie za darmo (wycena = cennik + najszybszy możliwy termin realizacji do 30 minut od przesłania Twoich tekstów do przetłumaczenia)
  • dostęp do najlepszych tłumaczy stron www w branży
  • wsparcie kierownika projektu na każdym etapie procesu tłumaczeniowego
  • gwarancja najwyższej jakości

Inni mogą Ci wiele oferować, my dajemy gwarancje: najwyższej jakości, bezbłędności i terminowości. Gotowy dopłynąć do swojego portu docelowego?

Specjalizacje

    Tłumaczenia stron internetowych 1

    Zapraszamy do współpracy z Supertłumaczem

    O Tłumaczeniach

    Sekrety tłumaczenia technicznegoO tłumaczeniach

    Sekrety tłumaczenia technicznego

    8 października 2020

    Tłumaczenie techniczne jest rodzajem tłumaczenia specjalistycznego, które polega na przekładaniu dokumentów technicznych, tj. m.in.:

    czy da sie przetlumaczyc zapachyO tłumaczeniach

    Jak „przetłumaczyć” zapachy?

    6 października 2020

    Janusz Leon Wiśniewski napisał kiedyś, że „słowami można zastąpić zapach i dotyk. Słowami też

    W świecie problemów tłumaczaO tłumaczeniach

    W świecie problemów tłumacza

    5 października 2020

    Każdy zawód ma swoje blaski i cienie. Podobnie rzecz ma się w przypadku tłumacza.