Nasze tłumaczenia

16 lat

doświadczenia

ponad 50 tys.

klientów

300 +

tłumaczy

prawie 60

języków

Case studies - przykłady tłumaczeń dla biznesu 5

5,0 – średnia ocena

275 opinii w Google

5,0 – średnia ocena

652 opinie w Trustpilot

16 lat

doświadczenia

ponad 50 tys.

klientów

300 +

tłumaczy

prawie 60

języków

Case studies - przykłady tłumaczeń dla biznesu 5

5,0 – średnia ocena

275 opinii w Google

5,0 – średnia ocena

652 opinie w Trustpilot

Branża agrochemiczna

Tłumaczenie dla producenta środków owadobójczych i środków ochrony roślin

Zakres tłumaczenia:
✅ tłumaczenie profesjonalne (zwykłe),
✅ przekład z języka polskiego na angielski oraz rosyjski,
✅ objętość: około 70 000 znaków ze spacjami.

Realizacja:
Tłumaczenie zostało zrealizowane w ciągu 5 dni roboczych. Przesłany przez klienta plik w formacie docx pozwolił na wykonanie tłumaczenia z użyciem narzędzi CAT, które obniżyły koszty. Realizacja tłumaczenia przebiegła szybko i mogło ono zostać odesłane przed planowanym terminem realizacji.

Branża prawnicza

Tłumaczenie dla Kancelarii Doradców Podatkowych

Zakres tłumaczenia:
✅ tłumaczenie przysięgłe umowy sprzedaży oraz umowy wspólników,
✅ przekład z języka angielskiego na polski,
✅ objętość: około 30 000 znaków ze spacjami.

Realizacja:
Termin realizacji wyniósł 6 dni roboczych. Tłumaczenie zostało przydzielone naszej tłumaczce przysięgłej. Wykonała ona tłumaczenie i przesłała w formie skanu w formacie PDF, a oryginał tłumaczenia został przesłany na podany przez klienta adres.

Branża administracyjna

Tłumaczenie dla Urzędu Miasta

Zakres tłumaczenia:
✅ tłumaczenie profesjonalne (zwykłe),
✅ przekład z języka angielskiego na koreański,
✅ objętość: około 70 300 znaków ze spacjami.

Realizacja:
Tłumaczenie zostało zrealizowane w ciągu 5 dni roboczych. Osoby nadzorujące tłumaczenie na bieżąco reagowały na potrzeby klienta w zakresie drobnych sugestii czy pytań, a tłumaczenie wykonała doświadczona tłumaczka bezpośrednio z języka angielskiego na koreański.

Branża medyczna

Tłumaczenie dla Fundacji Onkologicznej

Zakres tłumaczenia:
✅ tłumaczenie profesjonalne,
✅ przekład z języka ukraińskiego na język polski,
✅ objętość: około 11 000 znaków ze spacjami.

Realizacja:
Do tłumaczenia otrzymaliśmy trzy pliki: dwa w formacie PDF i jeden w formie zdjęcia (JPEG). Dokumenty zostały przekazane tłumaczowi specjalizującemu się w tłumaczeniach medycznych, który zadbał o zachowanie poprawnej terminologii. Termin realizacji ustalono na 2 dni robocze. Gotowe tłumaczenia przekazaliśmy w formatach Word i PDF, tak aby Fundacja mogła swobodnie korzystać z obu wersji.

Branża muzyczna

Tłumaczenie tekstu do filmu dla Instytutu Narodowego

Zakres tłumaczenia:
✅ tłumaczenie profesjonalne,
✅ przekład z języka polskiego na język hiszpański,
✅ objętość: około 6 700 znaków ze spacjami.

Realizacja:
Termin realizacji wyniósł 2 dni robocze. Tłumacz wykonał przekład w pliku edytowalnym Word, zachowując układ graficzny oryginału. Klient otrzymał dwa pliki z tłumaczeniem: w formacie PDF oraz Word, zgodnie z prośbą o zachowanie wyglądu dokumentu.

Branża meblarska

Tłumaczenie plików z kodami HTML dla branży meblarskiej

Zakres tłumaczenia:
✅ tłumaczenie profesjonalne,
✅ plik zawierający tagi HTML,
✅ format pliku: XLSX,
✅ przekład z języka francuskiego na język polski,
✅ objętość: około 100 000 znaków ze spacjami.

Realizacja:
Klient przesłał plik Excel zawierający tekst z kodami HTML, które nie wymagały tłumaczenia. Przed rozpoczęciem pracy odpowiednio je ukryliśmy, aby zachować integralność pliku. W tłumaczenie została zaangażowana tłumaczka specjalizująca się w branży meblarskiej i obsłudze plików technicznych. Termin realizacji wyniósł 3 dni roboczych. Zachowaliśmy strukturę pliku oraz wszystkie tagi HTML, dzięki czemu klient mógł bezproblemowo wgrać przetłumaczone treści na serwer. Gotowe tłumaczenie odesłaliśmy w oryginalnym formacie XLSX.

Branża automotive

Tłumaczenie plików IDML wraz z usługą graficzną

Zakres tłumaczenia:
✅ tłumaczenie profesjonalne,
✅ konsultacja z grafikiem,
✅ przygotowanie pliku do tłumaczenia przez grafika,
✅ skład i odwzorowanie graficzne wykonane przez grafika,
✅ tłumaczenie z języka niemieckiego na język polski,
✅ objętość: około 39 500 znaków ze spacjami,
✅ tłumaczenie z wykorzystaniem narzędzi CAT.

Realizacja:
Zlecenie dotyczyło tłumaczenia dokumentu o zaawansowanej szacie graficznej. Klientowi zależało na zachowaniu wyglądu pliku źródłowego, dlatego zaproponowaliśmy wykonanie dodatkowej usługi graficznej. Po konsultacji z naszym grafikiem przedstawiliśmy klientowi możliwe opcje realizacji, które zostały zaakceptowane. Grafik przygotował plik IDML do tłumaczenia, a następnie tłumaczka wykonała przekład z języka niemieckiego na polski w naszym narzędziu CAT. Po zakończeniu tłumaczenia grafik złożył dokument, zachowując pierwotną szatę graficzną. Termin realizacji całego projektu wyniósł 9 dni roboczych. Gotowy plik został przekazany klientowi w formacie IDML, zgodnie z jego oczekiwaniami.

Branża informatyczna

Tłumaczenie plików CSV strony internetowej

Zakres tłumaczenia:
✅ tłumaczenie profesjonalne,
✅ przekład z języka niderlandzkiego na język angielski,
✅ objętość: około 72 000 znaków ze spacjami.

Realizacja:
Przed rozpoczęciem pracy pliki zostały otwarte w odpowiednich narzędziach, aby sprawdzić ich układ i poprawnie wgrać je na naszą platformę. Dzięki temu struktura plików pozostała nienaruszona. Proces tłumaczenia przebiegał dwuetapowo – najpierw wykonaliśmy przekład z języka niderlandzkiego na polski, a następnie z polskiego na angielski. Tłumaczenie zostało ukończone w 11 dni roboczych dzięki wsparciu narzędzi CAT. Gotowe pliki przesłaliśmy klientce w formacie CSV.

Branża prawnicza

Tłumaczenie dla Fundacji

Zakres tłumaczenia:
✅ eksport pliku PDF do edytowalnego formatu .docx, 
✅ tłumaczenie profesjonalne,
✅ przekład z języka angielskiego na polski,
✅ objętość: około 19 000 znaków ze spacjami.

Realizacja:
Tłumaczenie zostało zrealizowane w ciągu 2 dni roboczych, a finalna wersja dostarczona w formatach PDF i .docx. Klientka była w pełni zadowolona z wykonanej pracy, co stanowiło podstawę do dalszej współpracy.

Darmowa wycena tłumaczenia do 30 minut!

ZAMÓW WYCENĘ