Jeżeli kiedykolwiek zastanawiałeś się, jak w procesie tłumaczenia można zautomatyzować wyszukiwanie podobnych fraz, to trafiłeś w dobre miejsce. Dopasowanie rozmyte (ang. fuzzy matching) to technika powszechnie stosowana w tłumaczeniach wspomaganych komputerowo (CAT tools). Stosuje się ją nie tylko w przypadku tłumaczenia wspomaganego komputerowo, a także w innych powiązanych aplikacjach. Jej celem jest oszczędność czasu i zwiększenie spójności przekładów.
Jak działa dopasowanie rozmyte?
Zastanawiasz się kiedy jest stosowane dopasowanie rozmyte i kiedy jest przydatne? Tak naprawdę dopasowanie rozmyte nie wymaga idealnej zgodności tekstów, bowiem pozwala ono na odnalezienie treści, które są podobne, ale nie muszą być identyczne. Wyobraź sobie sytuację, w której tłumacz pracuje nad obszernym dokumentem, a baza danych tłumaczeniowych zawiera zdanie o strukturze zbliżonej do tego, które trzeba przetłumaczyć. Dzięki technice dopasowania rozmytego narzędzie CAT szybko odnajduje to zdanie i sugeruje tłumaczenie, które tłumacz może dostosować.
Przykład: Jeśli w bazie znajduje się fraza „Zapraszamy do naszego sklepu internetowego”, a tłumacz ma przetłumaczyć podobne zdanie, np. „Serdecznie zapraszamy do sklepu internetowego”, system podpowie istniejące tłumaczenie i oznaczy procent podobieństwa (np. 85%).
Gdzie stosuje się tę technikę?
Dopasowanie rozmyte to podstawa działania narzędzi wspomagających tłumaczenia, takich jak SDL Trados czy MemoQ. Jest wykorzystywane w:
- Tłumaczeniach technicznych i prawnych, gdzie spójność terminologii jest kluczowa.
- Lokalizacji stron internetowych i aplikacji, by przyspieszyć proces i obniżyć koszty.
- Projektach wielojęzycznych, gdzie każda sekunda oszczędza czas całego zespołu.
Zalety dopasowania rozmytego
- Szybsze tłumaczenie – narzędzia wyszukują podobne frazy w pamięci tłumaczeniowej, co pozwala tłumaczowi skupić się na dostosowaniu treści, a nie tworzeniu jej od zera.
- Niższe koszty – klient płaci mniej za segmenty już częściowo przetłumaczone.
- Spójność terminologii – tłumaczenia w dużych projektach są bardziej jednolite, co ma znaczenie np. w dokumentach prawniczych lub technicznych.
Czy dopasowanie rozmyte jest wyzwaniem?
Jeżeli nie jesteś tłumaczem i terminy takie jak „pamięć tłumaczeniowa” czy „dostosowanie segmentów” brzmią dla Ciebie obco – to zrozumiałe! Właśnie dlatego powstały narzędzia CAT, ale samo ich użycie wymaga znajomości zasad, w tym m.in. efektywnego korzystania z dopasowań rozmytych.
Jeśli zastosowanie tej techniki stanowi dla Ciebie zbyt duże wyzwanie, skorzystaj z pomocy naszych tłumaczy. Ich doświadczenie i znajomość technik takich jak m.in. dopasowanie rozmyte, pomogą Ci osiągnąć cel. Dzięki naszym ekspertom Twój projekt zyska profesjonalny przekład dopasowany do Twoich potrzeb – technicznie i językowo. Sprawdź cennik.