Tłumaczenia prawnicze angielski

Tłumaczenia prawnicze angielskiego – biuro tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®. Kiedy masz do przetłumaczenia ważne teksty dotyczące prawa, dobrze mieć po swojej stronie kogoś, kto jest fachowcem w tej dziedzinie. Nasi specjaliści dopilnują Twoich interesów.

Tłumaczenia prawnicze z i na język angielski — doświadczenie i pewność tłumaczenia dokumentów

Tłumaczenia prawnicze języka angielskiego to odpowiedzialne zadanie. Klienci powierzają nam swoje sprawy. Kiedy trzeba, pomagamy reprezentować ich interesy w urzędach, różnych instytucjach czy sądach. Wspieramy nawiązywanie kontaktów z potencjalnymi partnerami biznesowymi. Ułatwiamy wejście w międzynarodowy świat finansów, handlu i sprzedaży internetowej.

Jesteśmy w stanie załatwić każdą sprawę, ponieważ mamy zespół specjalistów znających się na swoim fachu. Ze względu na specyfikę dokumentów i wszystkich treści tłumacz prawniczy angielskiego, to ktoś, kto powinien być i tłumaczem, i prawnikiem. Nie wystarczy znać język obcy. Znajomość prawa także to za mało. Stąd nasi tłumacze łączą kompetencje obu tych zawodów i wśród specjalistów w tej dziedzinie nie mają sobie równych.

Przekłady dotyczące prawa dotyczą materiałów takich jak m.in. akty notarialne, dokumenty urzędowe, kontrakty, opinie prawne czy umowy handlowe. Bez wiedzy i doświadczenia nie da się czytać i rozumieć tekstów ekspertyz czy licencji oraz wielu innych treści, którymi zajmuje się tłumacz prawniczy angielsko-polski online. Nasze usługi to pewna jakość.

Jak przebiega proces tłumaczenia teksów prawniczych języka angielskiego?

Tłumaczenie prawnicze angielskiego powinno trafić w ręce prawników i tłumaczy, najlepiej kogoś, kto łączy kompetencje tych dwóch zawodów. Jeżeli zależy Ci na takim ekspercie, dobrze trafiłeś!

Kontaktujesz się z naszym biurem obsługi klienta – tutaj konsultant poprosi Cię o materiały, które chcesz przetłumaczyć. Po ich otrzymaniu analizujemy treści, które nam przekazałeś. Oceniamy trudność i czas realizacji. Przedstawiamy Ci naszą propozycję. Jeżeli ją przyjmujesz, przystępujemy do pracy.

Do współpracy przy tłumaczeniu Twojego tekstu zapraszamy tłumacza, który jest specjalistą w danym temacie i zarazem najbardziej odpowiednim fachowcem do tego zadania. Dzięki temu masz pewność nie tylko wysokiej jakości przekładu, ale i wzajemnego zrozumienia się na każdym etapie prac.

Terminy są dla nas ważne, stąd w ustalonym czasie otrzymujesz tłumaczenie prawnicze z polskiego na angielski czy z angielskiego na polski, które z chwilą przekazania może natychmiast być wykorzystane.

Masz pytania? Napisz lub zadzwoń do nas!

Ile kosztują tłumaczenia prawnicze z i na język angielski i co wpływa na ich cenę?

Pracujemy z tłumaczami angielskiego, którzy mają wiedzę na temat prawa. Co więcej, znają dwa systemy prawne – prawa związanego z językiem źródłowym i tego powiązanego z językiem docelowym. Nasi fachowcy mają doświadczenie, wiedzę i umiejętności – określamy to jako tak zwane „narzędzia”, które pozwalają wykonać dokładny i rzetelny przekład. To właśnie za to płacisz.

Tłumacz prawniczy polsko-angielski zajmuje się wieloma dokumentami i tekstami. Praca z dokumentacją sądową, a wykonanie przekładu publikacji akademickiej to dwie różne usługi. Kiedy więc chcesz poznać cenę tłumaczeń prawniczych – napisz lub zadzwoń do nas. Konsultant odpowie na wszystkie Twoje pytania.

Na cenę tłumaczenia prawniczego i prawnego z i na angielski wpływa m.in.:

  • objętość materiałów źródłowych,
  • język źródłowy i język docelowy materiału, który chcesz przetłumaczyć,
  • dostępność tłumaczy prawniczych angielskiego,
  • rodzaj dokumentu lub treści,
  • branża czy dziedzina, której dotyczy tłumaczenie,
  • przyspieszony termin realizacji zlecenia.

Jak wygląda weryfikacja tłumaczeń prawniczych z i na język angielski i dlaczego warto z nami współpracować?

Tłumaczenie tekstów prawniczych na angielski i z angielskiego powierzamy specjalistom. Dokumenty prawnicze to nie przestrzeń dla laików czy miejsce na eksperymenty i kreatywność. Tu ceniona i potrzebna jest chirurgiczna precyzja w odtwarzaniu słów z języka źródłowego na język docelowy. Nasi fachowcy są profesjonalistami, stąd możesz na nich polegać.

Nad sprawnym przebiegiem procesu tłumaczeniowego czuwa kierownik projektów. Odpowiada za komunikację z klientem. Przekazuje wszystkie informacje tłumaczom. Sprawdza postępy prac nad przekładem prawniczym. To także ten człowiek decyduje o tym, komu powierza się wykonanie tłumaczenia prawniczego – od jego umiejętności dobierania odpowiedniego specjalisty do konkretnego zlecenia zależy sprawność i jakość przekładu. Mamy takich ludzi w naszym biurze tłumaczeń!

Dlaczego warto z nami współpracować?

  • Każde tłumaczenie powierzamy fachowcom – tłumaczy dla Ciebie tłumacz i prawnik w jednej osobie, który zna angielski język prawny i prawniczy.
  • Realizujemy przekłady od 2008 roku – mamy doświadczenie, które wpływa na jakość i sprawność procesu tłumaczenia.
  • Cenią nas klienci – najbardziej jesteśmy doceniani za sprawną i owocną współpracę, która daje superfekty.

Chcesz sprawdzić naszą usługę tłumaczeń prawniczych angielskiego? Zapraszamy do współpracy!

Specjalizacje

    Tłumaczenia prawnicze angielski 1

    Zapraszamy do współpracy z Supertłumaczem