Albert Einstein mawiał: „każdy głupiec może wiedzieć. Sedno to zrozumieć”.
Jest różnica między „wiedzieć” i „rozumieć”. Wiesz, czym różni się common low od polskiego systemu prawnego? Znasz się na dokumentach z krajów anglojęzycznych (przypomnijmy, że państw, w których angielski ma oficjalny lub półoficjalny status, jest ponad 50!)? A teraz najważniejsze: zdałeś państwowy egzamin, aby uzyskać potrzebne uprawnienia?
Powiedźmy sobie to szczerze: potrzebny Ci tłumacz przysięgły języka angielskiego.
Rozumiemy, że dokumenty, które składasz na uczelni, w pracy czy urzędzie mają swój ściśle określony cel. Nasze tłumaczenia przysięgłe angielskiego „działają” w każdej sytuacji.
Kiedy tłumaczymy certyfikat językowy, to po to, aby uniwersyteckie Biuro Rekrutacji miało pewność, że znasz dany język. Kiedy przekładamy uprawnienia zawodowe, to robimy to tak, aby potencjalny pracodawca nie miał wątpliwości co do Twojego profesjonalizmu. Kiedy uwierzytelniamy dokumenty samochodowe z Anglii, to tak, aby urzędnik w Wydziale Komunikacji nie miał zastrzeżeń.
Supertłumaczenia przysięgłe języka angielskiego online to:
• dostęp do supertłumaczy,
• doświadczenie – wspieramy naszych klientów już od 2008 roku,
• najwyższy poziom tłumaczeń na rynku.
Współpraca z naszym tłumaczem przysięgłym angielskiego to po prostu gwarancja superjakości, która „zadziała” w każdej sytuacji!
Skontaktuj się z nami!