„Kolik to stojí?”, „Ile to kosztuje?”. To jedno z tych pytań, które najczęściej słyszy tłumacz przysięgły czesko-polski w Czechach i w Polsce.
Równie często klient, który potrzebuje przekładu pisemnego, stwierdza: „to je příliš drahé!”, co znaczy „to zdecydowanie za drogo!”.
Pamiętaj: w przypadku tłumaczeń dokumentów i tekstów, które wymagają uwierzytelnienia, czyli potwierdzenia autentyczności oryginału, może to zrobić tylko tłumacz przysięgły. Nie ma tu żadnej drogi na skróty.
Jak poznać cennik tłumacza przysięgłego języka czeskiego?
Prześlij nam dokumenty w języku czeskim lub polskim na nasz e-mail, możesz też skorzystać z formularza dostępnego na stronie internetowej. Najpierw zapoznamy się z ich zawartością i oceniamy je pod kątem skomplikowania zlecenia oraz czasu, jaki będzie potrzebny naszemu specjaliście na wykonanie tłumaczenia. Maksymalnie do 30 minut od otrzymania zapytania do Ciebie przesyłamy wycenę.
To wpływa na koszt usługi:
• rodzaj tłumaczenia (przysięgłe, zwykłe, specjalistyczne),
• języki tłumaczenia,
• to, jakie dokumenty potrzebujesz przetłumaczyć,
• poziom trudności tłumaczenia,
• specjalistyczny język branży lub dziedziny, której dotyczy przekład,
• objętość zlecenia,
• ekspresowy tryb realizacji tłumaczenia.
Interesuje Cię współpraca z naszym supertłumaczem przysięgłym? Chciałbyś poznać koszt takiej usługi? Odezwij się do nas!