Egzamin na tłumacza przysięgłego – materiały

5 czerwca 2020

Egzamin na tłumacza przysięgłego od dawna stanowi ogromne wyzwanie dla młodych tłumaczy. Trudno się dziwić, jest jednym z najtrudniejszych egzaminów, które przyszło tłumaczowi zdawać. Jego zdawalność od lat jest niska, bo na poziomie ok. 25-30%.

Dlatego tak niewielki procent kandydatów uzyskuje wynik pozytywny? Czy jest on spowodowany zbyt słabym przygotowaniem kandydatów? A może wymagania do tego zawodu są tak ogromne? Tak naprawdę w każdym z tych pytań zawarta jest odpowiedź.

Warto wiedzieć, że zakres wiedzy potrzebny do zdania egzaminu na tłumacza przysięgłego jest bardzo rozległy. Dlatego nie można przystąpić do niego bez solidnego, wszechstronnego przygotowania. Z drugiej zaś strony formuła samego egzaminu, zakres wiedzy konieczny do jego zdania są naprawdę wyzwaniem dla wielu kandydatów do zawodu. Trudno się dziwić tym wymaganiom. Tłumacz przysięgły powinien reprezentować najwyższy poziom wiedzy i doskonale znać zasady tłumaczenia prawniczego.

Solidne przygotowanie to jedna słuszna metoda aby zdać egzamin na tłumacza przysięgłego. Warto poznać materiały na egzamin na tłumacza przysięgłego, które pomogą w jego zdaniu. Każdy z tłumaczy chcący uzyskać uprawnienia tłumacza przysięgłego powinien je znać. Nie ma znaczenia czy chcesz zostać tłumaczem przysięgłym języka angielskiego czy jakiegokolwiek innego języka, te materiały pomogą Ci osiągnąć Twój cel. Poznaj materiały na egzamin na tłumacza przysięgłego.

 

Egzamin na tłumacza przysięgłego – materiały do przygotowania

Aby zostać tłumaczem przysięgłym, trzeba zdać państwowy egzamin. W Polsce zawód tłumacza przysięgłego jest zawodem regulowanym. Oznacza to, że jedynie osoba posiadająca państwowe uprawnienia może ten zawód wykonywać.

Egzamin organizowany jest przez Ministerstwo Sprawiedliwości i składa się z dwóch części. Pierwszą z nich jest egzamin pisemny, drugą – egzamin ustny. Część pisemna to tłumaczenie czterech tekstów. Są to tłumaczenia z języka polskiego na język obcy i odwrotnie. Teksty egzaminacyjne to najczęściej materiały prawnicze, urzędowe i sądowe oraz teksty o dowolnej tematyce. Podczas testu egzaminacyjnego od kandydatów wymagane jest odpowiednie stosowanie terminologii.

Uzyskanie wyniku pozytywnego umożliwia przystąpienie do części ustnej egzaminu. Odbywa się ona nie wcześniej niż po 7 dniach od daty egzaminu pisemnego. Podczas niej kandydat ma za zadanie wykonać tłumaczenie konsekutywne i a vista czterech tekstów. Tu również kandydat otrzymuje do przekładu teksty prawnicze i urzędowe oraz o innej tematyce. Pozytywny wynik egzaminu nie oznacza jeszcze możliwości pracy w zawodzie tłumacza przysięgłego. Tłumacz musi jeszcze zostać wpisany na listę tłumaczy przysięgłych. Prowadzi ją Minister Sprawiedliwości. Dopiero wpis na listę tłumaczy i ślubowanie uprawnia do wykonywania tego zawodu.

Bez wątpienia egzamin na tłumacza przysięgłego jest ogromie trudny. Niektórzy tłumacze uważają, że to najtrudniejszy egzamin z którym przyszło im się mierzyć. Dlatego koniecznym wydaje się kompleksowe przygotowanie i solidna baza wiedzy. Inaczej zdanie egzaminu na tłumacza przysięgłego może być niemożliwe.

Na szczęście kandydaci mają możliwość korzystania z kursów i materiałów przygotowujących do tego testu. Oto kilka sugestii dotyczących materiałów na egzamin na tłumacza przysięgłego.

Mogą Cię także zainteresować:

Jak przygotować się do egzaminu na tłumacza przysięgłego – najważniejsze materiały

Przygotowania do egzaminu na tłumacza przysięgłego muszą być wszechstronne. Tu nie ma drogi na skróty. Tylko rzetelna i solidna praca jest gwarancją sukcesu. Jak uczyć się do egzaminu na tłumacza przysięgłego i z jakich materiałów korzystać?

Przede wszystkim należy poznać wymagania dotyczące zakresu egzaminu i literatury. Metoda, która przyjmiemy podczas przygotowań egzaminacyjnych powinna obejmować zarówno tłumaczenie pisemne jak i ustne. Należy skupić się także nad terminologią prawniczą i dokumentacją sądową, urzędową. Bo właśnie taki rodzaj tekstów otrzymamy podczas egzaminu.

Doskonałym pomysłem jest zapisanie się na kurs przygotowujący do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Wiele uczelni i szkół organizuje takie kursy dla kandydatów do zawodu tłumacza przysięgłego. Warto ich poszukać i zapisać się na nie. Kurs składa się zwykle z kilku modułów. Pozwalają one pod okiem doświadczonych specjalistów usystematyzować i uporządkować wiedzę.

Warto również skorzystać z materiałów do egzaminu dostępnych na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości. Znajdziemy tu listę literatury i publikacji pomocnych na egzaminie. Ministerstwo na stronie rządowej udostępnia także przykładowe testy egzaminacyjne. Warto z nich skorzystać i przećwiczyć schemat egzaminu. Aktualnie dostępne są przykładowe testy z czterech języków: francuskiego, rosyjskiego, niemieckiego i angielskiego.

Bez wątpienia podczas przygotowań do egzaminu na tłumacza przysięgłego warto korzystać ze sprawdzonych publikacji książkowych. Największy wybór mają kandydaci specjalizujący się w języku angielskim. Ale jest także wiele uniwersalnych materiałów do egzaminu na tłumacza przysięgłego, bez względu na konkretną specjalizacje językową.

Warto chociażby sięgnąć po serię „Tłumacz przysięgły” Wydawnictwa Beck. W niej znajdziemy tak wartościowe propozycje jak np. „Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć dokumenty prawnicze i gospodarcze? Podręcznik dla tłumaczy języka angielskiego” prof. L. Berezowskiego. Seria zawiera również materiały do egzaminu na tłumacza przysięgłego dla tłumaczy języka niemieckiego, francuskiego i włoskiego.

Inną znaną serią książek dla kandydatów na tłumaczy są propozycje Wydawnictwa Translegis. Świetnie do powtórek i przygotowań sprawdzi się chociażby „Tłumacz przysięgły. Status prawny i zawodowy”. Publikacja zawiera prawdziwe teksty egzaminacyjne z poprzednich lat.

Bez wątpienia podczas przygotowań do egzaminu na tłumacza przysięgłego warto również korzystać z dobrych słowników prawniczych i prawniczo – ekonomicznych oraz glosariuszy. Podczas egzaminu można z nich korzystać pod warunkiem, że są w wersji papierowej.

Przygotowując się do egzaminu na tłumacza przysięgłego warto korzystać z różnych materiałów edukacyjnych. Różnorodne źródła wiedzy kompleksowo przygotują nas do tego trudnego egzaminu. Dobrze opracowana strategia nauki z pewnością sprawi, że egzamin na tłumacza przysięgłego będzie prostszy.

 

Podobne artykuły

Dialekty języka niemieckiego 1 Dla początkujących tłumaczy

Dialekty języka niemieckiego

12 czerwca 2024

Republika Federalna Niemiec – jeden kraj, jeden język? Republika Federalna Niemiec, postrzegana często jako

Szybkie tłumaczenie CVDla początkujących tłumaczy

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

30 lipca 2022

Profesjonalne curriculum vitae to pierwszy krok w kierunku zdobycia wymarzonej pracy i jeden z

Jak tłumaczyć licencjeDla biur tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

29 lipca 2022

Każde tłumaczenie powinno być nieskazitelne i dobre. Jak mówił Nikołaj Gogol „tłumaczenie powinno przypominać

0
Would love your thoughts, please comment.x