Wiedziałeś, że język niderlandzki to połączenie języka holenderskiego i języka flamandzkiego? Nazwa ta funkcjonuje od lat 80., kiedy to Holandia i Belgia zawarły unię językową dotyczącą wspólnego języka standardowego. Różnice są jednak nadal wyczuwalne na poziomie słownictwa i gramatyki, stąd możesz przeczytać, że holenderski to odmiana używana w Holandii, a flamandzki w Belgii.
Tłumaczenie na niderlandzki i z niderlandzkiego w biurze tłumaczeń SUPERTŁUMACZ® powierzamy wyłącznie specjalistom. Każdy nasz tłumacz to znawca niderlandzkiego (holenderskiego i flamandzkiego) i znawca konkretnego rodzaju dokumentów oraz branży, której dotyczą. Oddając sprawę w nasze ręce, masz pewność, że przekład będzie super!
Zanim tłumaczenie trafi w Twoje ręce, szukamy tłumacza z odpowiednim doświadczeniem i umiejętnościami. Do tekstów specjalistycznych kierujemy kogoś, kto ma specjalistyczne wykształcenie, a tłumaczenia przysięgłe niderlandzkiego powierzamy wyłącznie fachowcom, którzy mają uprawnienia tłumacza przysięgłego.
Działamy zaraz po wyborze tego właściwego specjalisty!
Tłumacz z polskiego na niderlandzki lub niderlandzkiego na polski przystępuje do faktycznego procesu przekładu. Tłumaczy dokumenty z polskiego na niderlandzki (holenderski i flamandzki) i z niderlandzkiego na polski. W razie potrzeby tłumaczymy na 42 języki świata – mówimy w wielu bardziej i mniej popularnych językach!
Nasi tłumacze to specjaliści, dlatego każdy przekład – zwykły, przysięgły, specjalistyczny – z chwilą przekazania w Twoje ręce jest już gotowy do „działania” (nie zawiedzie Cię wtedy, kiedy ma zadziałać!).
Tak powstają przekłady, które nasi klienci określają jako supertłumaczenia.