Tłumaczenia instrukcji obsługi z angielskiego na polski

Tłumaczenie instrukcji z angielskiego na polski – SUPERTŁUMACZ®. Teksty o charakterze technicznym zawsze powinny trafić w ręce fachowca. Najlepiej takiego, który jest dokładny i rzetelny, a do tego zna się na określonej branży.

Mamy takich specjalistów – supertłumaczy angielskiego, polskiego, niemieckiego i wielu innych języków obcych. Dołącz do klientów, którzy cenią sobie naszą usługę!

Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka angielskiego na polski – jak wygląda w praktyce korzystanie z profesjonalnego tłumacza?

Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka angielskiego na polski nie da się porównać do przekładu treści o charakterze medycznym (na przykład do skomplikowanych materiałów specjalistycznych dotyczących nowatorskich technik leczenia). Nie można jednak zignorować tekstów technicznych.

Korzystając z pomocy tłumacza, masz gwarancję, że w treść przetłumaczonych dokumentów nie wkradną się „drobne” błędy. Instrukcja to taki tekst, który wydaje się niepozorny, a jednak pomyłka w tłumaczeniu może doprowadzić do poważnych konsekwencji. Wystarczy, że słowo z materiału źródłowego nietrafnie przełożysz na język docelowy i na przykład w treści pojawi się zdanie mówiące o tym, że zabezpieczenie przed dziećmi nie jest konieczne w przypadku danego urządzenia. Tymczasem to nieprawda! W konsekwencji przeinaczenie jednego zdania może narazić firmę czy producenta na problemy prawne i finansowe, a użytkownika na uszkodzenie sprzętu czy wręcz narażenie na niebezpieczeństwo człowieka.

Tłumaczenie instrukcji obsługi z angielskiego to zadanie dla zawodowców, najlepiej dla supertłumaczy!

Chcesz nawiązać współpracę z jednym z nich? Skontaktuj się z naszym biurem tłumaczeń. Możemy dla Ciebie wykonać tłumaczenie instrukcji i innych tekstów z zakresu techniki.

Jaki jest koszt tłumaczenia instrukcji obsługo z języka angielskiego na polski?

Tłumaczenie instrukcji z angielskiego wymaga dokładności. Ważna jest spójność terminologii. Przetłumaczone pojęcia powinny nie tylko być odpowiednikami źródłowych terminów, ale i zgadzać się z przyjętymi normami języka kraju docelowego. Współpraca z fachowcem to pewność, że każde słowo i każdy detal będzie na swoim miejscu.

Zwykle klient chce wiedzieć, ile zapłaci za tłumaczenia tekstów. W naszej firmie SUPERTŁUMACZ® najpierw rozmawiamy z każdym klientem i przyglądamy się tekstom, które chce przetłumaczyć, a dopiero potem przedstawiamy wycenę. Jest to uczciwa propozycja – zapłacisz za rzeczywistą wartość swojego zlecenia.

Czego potrzebujemy do wyceny? Oceniamy teksty, które chcesz przełożyć, czyli: instrukcje obsługi maszyn i urządzeń, dokumentację techniczną, specjalistyczne treści dotyczące techniki czy wszystkie inne materiały z użyciem słownictwa technicznego. Po ich przeanalizowaniu (języka źródłowego i docelowego, objętości, trudności, inne) przedstawiamy koszt i termin realizacji zlecenia.

Nasze ceny są uczciwe – realne, odpowiednie do wartości przekładu (poziomu skomplikowania i czasu potrzebnego na jego realizację) i na każdą kieszeń.

Interesują Cię tłumaczenia instrukcji z języka angielskiego na polski? Skorzystaj z umiejętności i doświadczenia, jakie mają nasi tłumacze. Zapraszamy do kontaktu!

Jak przebiega tłumaczenie instrukcji obsługi z języka angielskiego na polski?

Tłumaczenie instrukcji technicznych to zadanie dla profesjonalisty. Potrzebne jest zrozumienie tekstu źródłowego, znajomość dokumentu czy tekstów, które trzeba przetłumaczyć. Niezależnie od rodzaju tłumaczenia (tłumaczenie zwykłe, przysięgłe i specjalistyczne) fachowiec powinien biegle znać język angielski i polski. Stąd starannie dobieramy tłumacza do Twojego zlecenia.

Proces tłumaczenia tekstów technicznych to taka praca, która wymaga dokładności, precyzji i staranności. Do takiego zadania kierujemy tłumacza, który ma doświadczenie, wiedzę i umiejętności. Tylko zestaw tych narzędzi jest gwarantem supertłumaczeń.

Sprawdź ofertę! Z naszymi tłumaczeniami zawsze wszystko jest super! Zapraszamy do kontaktu – biuro tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®

Sylwia Jankowska
Sylwia Jankowska
1767087245
Jestem bardzo zadowolona z błyskawicznej usługi. Wszystko starannie przygotowane, w ciągu 2 dni dostałam tłumaczenie oraz powiadomienie o wysłaniu wersji papierowej. Wszystko dotarło w nienagannym stanie.Bardzo polecam !
Sima G
Sima G
1766093120
Wycena – zgodnie z obietnicą na stronie – w ciągu 30 minut. Realizacja przebiegła bardzo sprawnie: zamówienie zostało przyjęte w piątek, w środę otrzymałam je mailowo, a w piątek miałam już dokument w rękach. Cały proces załatwiłam bez wychodzenia z domu. Polecam.
MTH!
MTH!
1765289139
Wszystko odbyło się szybko i sprawnie, pilnie potrzebowałem tłumaczenia i dzięki supertłumacz się udało. Polecam
Grzegorz Kądziela
Grzegorz Kądziela
1764350997
Korzystałem z usług firmy w zakresie tłumaczenia tak zwanej "samochodówki" z języka niemieckiego na polski.Bez wychodzenia z domu skany dokumentów przesyła się mailem. Gotowe tłumaczenia otrzymałem pocztą na trzeci dzień.Polecam!!!Wygodnie, szybko i w umiarkowanej cenie.
Miroslaw W
Miroslaw W
1764240863
Szybka realizacja zleconej usługi. Profesjonalne podejście do klienta. Atrakcyjna cena. Polecam!
BŁAŻEJ KOZICA
BŁAŻEJ KOZICA
1764227432
Rewelacja wszystko super polecam
Grzegorz100
Grzegorz100
1764175943
Perfekcyjne szybkie tlumacznie, wszystko bez wychodzenia z domu goraco polecam
Łukasz Lubiński
Łukasz Lubiński
1764165147
Korzystałem z biura dwukrotnie i jestem bardzo zadowolony. Tłumaczenia zostały zrealizowane bardzo szybko, kontakt i reakcje biura były natychmiastowe. Bardzo dogodny sposób doręczeń. Absolutnie polecam
Hubert F. Wejman
Hubert F. Wejman
1764164934
Usługa wykonana dobrze, sprawnie i szybko (tłumaczenie otrzymałem przed terminem).
Aleksandra Osen
Aleksandra Osen
1763728138
Wycena była szybko, tłumaczenie zostało zrealizowane po pięciu dniach. Niestety nie było one moje, zamówiłam tłumaczenie z norweskiego na polski a dostałam tłumaczenie czyjegoś świadectwa z polskiego na norweski. Po odpowiedzi, na drugi dzień rano (czwartek) dostałam poprawne tłumaczenie. Nie dostałam potwierdzenia/infomacji o wysyłce do paczkomatu przez resztę czwartku i piątku, więc wysłałam zapytanie w poniedziałek. Sprecyzowałam że potrzebuje je *najpóźniej* w środę rano, po czym dostałam odpowiedź że zostanie wysłane w ciągu poniedziałku i będzie we wtorek. We wtorek wieczorem została wysłana, i przyszła dosłownie w ostatnią chwilę. Od chwili gdy tłumaczenie zostało przyjęte do realizacji, do chwili gdy dostałam tłumaczenie w paczkomacie, minęło 12 dni, stąd trzy gwiazdki. Treściowo tłumaczenie było okej.
js_loader
Tłumaczenie instrukcji obsługi z angielskiego na polski 1

Tłumaczenia instrukcji obsługi wykonywane przez wykwalifikowanych ekspertów w tej dziedzinie

O tłumaczeniach

Szybkie tłumaczenie CVDla początkujących tłumaczy

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

30 lipca 2022

Czy wiesz, że ponad połowa CV nigdy nie trafia do rąk pracodawcy? Dlaczego? Najczęściej

Jak tłumaczyć licencjeDla biur tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

29 lipca 2022

Każde tłumaczenie powinno być po prostu dobre. Wie o tym każdy, kto choć raz

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?Dla początkujących tłumaczy

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?

28 lipca 2022

Dla wielu osób zawód tłumacza to spełnienie marzeń. Nie tylko zawodowych, ale także i