Jednym z częstszych zadań trafiających się tłumaczom przysięgłym, jest przełożenie odpisów aktów stanu cywilnego. Ponieważ zaś wykonywanie tego zawodu oznacza przyjmowanie na siebie odpowiedzialności za treść dokumentów, dobrze jest od czasu do czasu przypomnieć sobie cechy prawne tego ich specyficznego rodzaju. Pozwala to lepiej rozumieć ich funkcję, która jest o tyle istotna, że to właśnie akty stanu cywilnego są wyłącznym dowodem zdarzeń w nich stwierdzonych.
Poszukujesz wysokiej jakości tłumaczeń dokumentów? Zapytaj o wycenę!
Wbrew powszechnemu przekonaniu, urząd stanu cywilnego wydaje tylko odpisy aktów – one same, w postaci księgi, posiada jedynie USC. Jest to o tyle ważne, że stanowią one jedyny i wyłączny prawny dokument podający informacje o danej osobie, nie mogą więc być przekazywane komukolwiek, łącznie z wymagającymi ich instytucjami.
W Polsce mamy trzy rodzaje aktów stanu cywilnego:
Wszystkie są sporządzane przez kierownika urzędu stanu cywilnego. Wyjątkiem jest sytuacja, kiedy zdarzenie dotyczące obywatela polskiego zaszło za granicą – wtedy można przekazać informację o nim naszemu konsulowi, który z kolei poinformuje o nim USC. Taki ciąg zdarzeń najczęściej ma miejsce w przypadku zawarcia małżeństwa poza granicami kraju, bądź urodzenia się tam dziecka naszych rodaków.
Czytaj również:
Zgodnie z „Prawem o aktach stanu cywilnego”, to właśnie księgi USC stanowią wyłączny dowód zdarzeń w nich stwierdzonych. Podważenie ich zgodności z prawdą wymaga przeprowadzenia postępowania sądowego (art. 4 PoASC). Stąd w przypadku na przykład zmiany płci przez obywatela polskiego, konieczne jest angażowanie sądu w stwierdzenie błędnego jej określenia w księgach urzędu stanu cywilnego – dopiero po wyroku możliwa jest korekta informacji i dostosowanie jej do stanu faktycznego.
Najczęściej klienci zgłaszają się po taki przekład:
Tłumacz przysięgły, dokonując przekładu na przykład odpisu aktu małżeństwa, sporządza dokument prawny. Potwierdza tym samy fakty w nim stwierdzone, a więc również bierze na siebie odpowiedzialność za treść przełożonego aktu.
Każdy doświadczony tłumacz wie, że jego praca to nie taka prosta sprawa. Niezależnie od
Egzamin na tłumacza przysięgłego od dawna stanowi ogromne wyzwanie dla młodych tłumaczy. Trudno się
Czy tłumacz przysięgły może odmówić tłumaczenia? Jeśli tak, to kiedy i w jakich konkretnych
Jesteśmy do Twojej dyspozycji
od poniedziałku do piątku od 7:00 do 19:00
Copyright © 2008-2024 SUPERTŁUMACZ®
Zastanawiasz się czy tłumaczymy teksty z Twojej branży lub na niszowy język? Skontaktuj się z nami! Pracujemy od poniedziałku do piątku od 07:00 do 19:00.