Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie

28 maja 2020

Różnorodność językowa sprawia, że z zaciekawieniem uczymy się języków obcych. To właśnie nauka jęków sprawia, że wzbogacamy swoja wiedzę i słownictwo. Każda nauka języka jest przygodą, która stawia przed nami wyzwania. Takim wyzwaniem w nauce języka niemieckiego najczęściej jest gramatyka i słownictwo.

Ale istnieją również niemieckie słowa, która do złudzenia przypominają polskie. Jeśli niemieckie słowa, które brzmią jak polskie sprawiają Ci trudność, koniecznie sprawdź jakie są sprawdzone sposoby na ich poznanie. Najczęściej te niemieckie słówka sprawiają trudność gdy dopiero zaczynamy naukę języka niemieckiego. A może w ogóle nie miałeś pojęcia, że takie słowa istnieją? Czy niemieckie słowa, które brzmią jak polskie oprócz podobnej wymowy mają również to samo znaczenie? Oto sprawdzone metody na poznanie niemieckich słów, które brzmią jak polskie.

Skorzystaj z profesjonalnego tłumaczenia języka niemieckiego opracowanego przez Supertłumacza!

Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie – sprawdźmy fakty i statystyki

Chcesz bliżej poznać niemieckie słowa, które brzmią jak polskie? Zatem niektóre kwestie o tym języku musisz poznać. Oto kilka ciekawostek.

Otóż, język niemiecki jest oficjalnym językiem nie tylko w Niemczech, ale również w innych krajach. Po niemiecku mówią także w Austrii Szwajcarii, Belgii. Lichtensteinie i Luksemburgu. Co ciekawe, język niemiecki jest także oficjalnym językiem Unii Europejskiej.

Zgodnie ze słownikiem Konrada Dudena, w 2017 roku istniały aż 23 miliony niemieckich słów w formie podstawowej. A najczęściej w niemieckim używane są rodzajniki – der, die, das.

To właśnie w tym języku istnieje najdłuższe słowo świata. Bo najdłuższe niemieckie słowo to Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung. Znacie dłuższe? A wiecie, co oznacza? To proste: “rozporządzenie w sprawie przekazywania kompetencji w zakresie wydawania zezwoleń na obrót nieruchomościami”.

Warto również wiedzieć, że mimo iż niemiecki opiera się na alfabecie łacińskim, istnieje w nim spółgłoska nie spotykana w innych językach. To ß, czyli „Eszett”.

Czytaj również:

Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie – poznaj je

W języku niemieckim występuje wiele słów, które w wymowie łudząco przypominają polskie słówka. Często nawet nie zdajemy sobie sprawy, że dane słówko podobnie brzmiące ma zupełnie inne znaczenie w języku niemieckim niż w polskim. Najczęściej problemy z tymi niemieckimi słowami mamy na początku nauki języka niemieckiego. Niejednego adepta sztuki translatorskiej potrafią przyprawić o ból głowy. Czy istnieje jakaś metoda na ich poznanie i opanowanie? Oczywiście. Jednak, warto wiedzieć, że nie ma jednej, wyłącznie prawidłowej reguły na ich poznanie. Ale istnieje sprawdzony sposób na ich pokonanie. To nauka, nauka i jeszcze raz nauka języka niemieckiego. Poprzez uczenie się poznajemy nie tylko zasady gramatyczne, ale również niemieckie wyrazy, które są podobne do polskich.

Takich słów, które w niemieckim i polskim brzmią tak samo jest wiele. I co ciekawe, często mają podobne znaczenie! Te słowa nie tylko brzmią podobnie, ale również zgodnie ze skojarzenie – znaczą to samo co w języku polskim. Oto kilka przykładów niemieckich słów, które brzmią jak polskie. Sprawdź, na pewno je znasz! To nasza lista, wybrana absolutnie subiektywnie.

  • die Kiwi – kiwi,
  • die Banane – banan,
  • die Gitarre – gitara,
  • der Ballon – balon,
  • der Handel – handel,
  • der Kakao – kakao,
  • der Monitor – monitor,
  • der Zirkel – cyrkiel,
  • die Musik – muzyka,
  • der Salon – salon,
  • der Computer – komputer,
  • die Spaghetti,- spagetti,
  • der Test – test.

Niektóre z nich, patrząc na pisownię w pierwszej chwili mogą Ci niewiele mówić. Ale spróbuj je wymówić. Brzmią znajomo? W końcu każdy z nas zna i komputer i monitor….Sprawdź też propozycje ze słownika. Tam znajdziesz ich zdecydowanie więcej. A jaka to zabawa! W ten sposób nie tylko poznasz niemieckie słowa, które brzmią podobnie do polskich. Ale także nauczysz się ich szybko!

Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie – sprawdź je online

Słowa, które brzmią podobnie nazywamy homofonami. W każdym języku one występują, nie tylko w niemieckim. Spotkamy je także w angielskim jak i języku polskim. To wyrazy, które często mają podobną pisownię, tak samo się je wymawia, ale różni je znaczenie. Dla przykładu w języku polskim jest to słówko „zamek” czy „lód”.

Chcesz poznać więcej niemieckich słów, które brzmią jak polskie? Większość kursów niemieckiego online proponuje ich szybką naukę. Poznaj najlepsze metody nauki niemieckiego i naucz się sprawnie tych słówek.

Innym dobrym sposobem na ich poznanie jest czytanie prostych tekstów albo oglądanie bajek dla dzieci. To równie efektywna jak łatwa nauka. W ten sposób spontanicznie zaczniesz tłumaczenie z niemieckiego na polski i nauczysz się tych ciekawych wyrazów. I błyskawicznie nauczysz się języka.

Jeśli chcesz poszerzyć słownictwo w niemieckim, korzystaj z internetu. Poznaj najlepsze kanały do nauki niemieckiego dostępne na YouTube, pobierz aplikacje do nauki niemieckiego. Znajdź niemieckich znajomych i rozmawiaj z nimi. Dzięki temu szybko okaże się, że niemieckie słowa, które brzmią jak polskie są naprawdę proste do opanowania.

Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie: poznaj najpiękniejsze słowa po niemiecku

Co prawda cesarz Karol V Habsburg mawiał: „Mówię po hiszpańsku do Boga, po włosku do kobiet, po francusku do mężczyzn, a po niemiecku do mojego konia”, jednak w niemieckim istnieje wiele pięknie brzmiących słów. Nieprawdą jest, że język niemiecki jest mało romantyczny i raczej przypomina wojskowe komendy. Oto przykłady niemieckich pięknych słów.

  • die Rhabarbermarmelade – to marmolada o smaku rabarbaru. Brzmi smakowicie, czyż nie?
  • Lieben – kochać.
  • die Libelle – to ważka.
  • Die Streicheleinheit – pieszczota.

Czyż nie brzmią pięknie? Okazuje się, że w języku niemieckim można równie śpiewnie wyrazić uczucia jak w języku francuskim. Owszem, piękno jest pojęciem względnym. Jednak sprawdźcie co ma do zaoferowania język niemiecki.

Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie są naprawdę ekscytujące. Okazuje się, że te dwa języki mają ze sobą wiele wspólnego. A nawet – więcej, niż mogłoby się nam wydawać. Warto nie tylko podczas nauki niemieckiego je poznać. Szukajcie też we własnym zakresie tych słów, które są łudząco podobne w niemieckim i polskim. Odkrywajcie najciekawsze wyrazy i wzbogacajcie swój język. Tym bardziej, że na naukę języka obcego nigdy nie jest za późno…

Może Cię także zainteresować:

Podobne artykuły

czasopisma dla tlumaczy jezyka niemieckiego, czasopisma dla tlumaczaDla początkujących tłumaczy

Czasopisma dla tłumaczy języka niemieckiego

30 listopada 2020

Tłumacze języka niemieckiego potrzebni są w wielu sytuacjach. Ktoś potrzebuje zawodowca do przetłumaczenia dokumentów

bledy spowodowane interferencja jezyka polskiego w nauce jezyka niemieckiego, interferencja jezykowa a nauka jezyka obcegoNauka języków obcych

Błędy spowodowane interferencją języka polskiego w nauce języka niemieckiego

14 listopada 2020

Błędy w tłumaczeniu z lub na niemiecki? Z profesjonalnym tłumaczem zawsze wszystko jest poprawnie,

potoczne zwroty po angielsku, potoczny jezyk angielskiNauka języków obcych

Potoczne zwroty po angielsku

8 listopada 2020

Potoczne zwroty po angielsku bywają trudne do przetłumaczenia z angielskiego na polski. Zawodowy tłumacz

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x