Tłumacz niemieckiego lepiej niż ktokolwiek inny zdaje sobie sprawę z niebezpieczeństw związanych z transferem językowym. Trzeba mieć duże doświadczenie i wyczucie, aby wiedzieć, kiedy przełożenie wyrazów z jednego języka na drugi będzie miało pozytywny efekt. Jeszcze nikt w jeden dzień nauki nie stał się mistrzem. Potrzeba będzie wielu lekcji języka niemieckiego, abyś nie popełniał błędów. Stanie się to dopiero z chwilą, kiedy konstruując wypowiedź niemal naturalnie i szybko wyczujesz, co ma negatywny wydźwięk. Nie obawiaj się jednak uczyć innego języka obcego. Z czasem nie tylko zaczniesz swobodnie się wypowiadać, ale zdobędziesz wiedzę, która będzie Ci służyła za kompas wskazujący ten właściwy kierunek. Tematem dzisiejszego artykułu są błędy spowodowane interferencja języka polskiego w nauce języka niemieckiego. Przejdźmy więc do konkretów!
Chcesz – w końcu – wziąć się za niemiecki? Marzy Ci się płynnie mówić w tym języku? Martwisz się o to, że możesz nie dać rady? Andreas Pflüger, niemiecki pisarz i scenarzysta, powiedział „nie możemy zmienić kierunku wiatru, ale możemy inaczej postawić żagle”. Nido R. Qubein mawia „Twoje obecne okoliczności nie określają, dokąd możesz dojść; po prostu określają, gdzie zaczynasz”. Nie martw się na zapas zbytnio tym, co jest bardzo trudne lub stanowi źródło wielu złych nawyków dla wielu osób uczących się niemieckiego. Zamiast tego zdobądź wiedzę o tym, czego nie robić, aby mówić poprawnie w języku naszych zachodnich sąsiadów.
Spotkałeś się z pojęciem interferencji? Czym jest interferencja? Władysław Kopaliński w Słowniku Wyrazów Obcych wyjaśnia, że pod tym terminem kryje się „superpozycja, nakładanie się dwóch a. więcej fal, prowadzące do wzmocnienia a. osłabienia fali wypadkowej”. Ta definicja wskazuje pochodzenie źródła tego pojęcia, którego opis świetnie nadaje się do opisania zależności między dwoma językami. Warto wiedzieć, że interferencja językowa znana jest pod kilkoma różnymi nazwami. Określana jest jako interferencja L1, interferencja międzyjęzykowa lub po prostu interferencja.
Na czym polega zjawisko interferencji językowej?
Artykuły dla Ciebie:
Błędy spowodowane wpływem innego języka obcego nie są rzadkością. Chcesz uniknąć wszystkich błędów leksykalnych, składniowych i gramatycznych? Zależy Ci na tym, aby poprawnie budować czasowniki w niemieckim? Chcesz, aby błędy interferencyjne miały jak najmniejszy wpływ na efektywność nauki niemieckiego, języka angielskiego i jeszcze innego języka obcego? Nastaw się na pracę. Nie ma efektów bez poświęcenia czasu i energii na rozwój kompetencji językowych. Nikt z dnia na dzień nie ma ani takiego zasobu słów, ani wrażliwości języka niemieckiego, jak native speaker tego języka. Od pierwszego dnia nauki bądź czujny i wyczulony na każde słowo. Nie poddawaj się i nie zrażaj, kiedy będzie Ci szło słabiej. Prawda jest taka, że nie osiągniesz nigdy pełnej swobody w mówieniu i pisaniu w języku niemieckim; jeśli nie zmierzysz się z błędami, trudnościami i problemami.
Jak sobie radzić z problemem interferencji? Radzimy Ci „walczyć” z nią wiedzą. Dobrze skorzystać z możliwości, jakie daje Ci glottodydaktyka. Słownik Języka Polskiego PWN definiuje to pojęcie jako: „nauka zajmująca się badaniem procesu nauczania i uczenia się języków obcych”. Dlaczego powinieneś zgłębić ten temat? Warto poczytać i dowiedzieć się, co specjaliści mówią o problemie, który Cię interesuje. Warto poznać metody, które pomogą uniknąć Ci błędów i wpadek językowych. Świadomość jest tym, co sprawia, że złe nawyki znikają, a pojawiają się te pozytywne.
Dobrze poczytać na ten temat interferencji w nauce języka obcego. Oto propozycje kilku lektur dla Ciebie.
W trakcie uczenia się języka niemieckiego zapewne wielokrotnie przemknęło Ci przez myśl pytanie: czy można zniwelować błędy spowodowane interferencją języka polskiego w nauce języka niemieckiego? Można też postawić inne pytanie: czy dla uczących się języka polskiego istnieje nadzieja, że unikną błędów interferencyjnych? Tak. English language, deutsche Sprache czy inny język obcy można tak przyswajać, aby uniknąć najbardziej powszechnych błędów spowodowanych transferem językowym.
Na skróty ukryj 1 Republika Federalna Niemiec – jeden kraj, jeden język? 2 Niemiecki
Dziś znajomość języków obcych to podstawa. Wielu z nas potrafi posługiwać się angielskim, niemieckim
Zastanawiałeś się kiedykolwiek, czy istnieje uniwersalny język, którym można się porozumiewać? Okazuje się, że
Jesteśmy do Twojej dyspozycji
od poniedziałku do piątku od 7:00 do 19:00
Copyright © 2008-2024 SUPERTŁUMACZ®
Zastanawiasz się czy tłumaczymy teksty z Twojej branży lub na niszowy język? Skontaktuj się z nami! Pracujemy od poniedziałku do piątku od 07:00 do 19:00.