Słynne cytaty po francusku z tłumaczeniem, które trzeba poznać

19 kwietnia 2022

Nie musisz znać francuskiego, aby rozumieć, choć kilka francuskich sentencji. Sławny pisarz, prawnik i polityk francuski Anthelme Brillat-Savarin mawiał „Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es”, co można przetłumaczyć na polski jako „Powiedz mi, co jesz, a powiem ci, kim jesteś”. Nie musisz być więc poliglotą, aby znać i rozumieć słynne cytaty po francusku. A dlaczego warto je znać? Chociażby dlatego, że świetnie pasują do wielu kontekstów, mogą służyć jako motto życiowe albo posłużyć jako oryginalne okolicznościowe. Nie wierzysz? Dziś przedstawiamy Ci niektóre z nich. Oto słynne cytaty po francusku z tłumaczeniem, które powinieneś poznać!

Słynne cytaty po francusku z tłumaczeniem na język polski – dlaczego są tak popularne?

Francuski język i kultura wywarły duży wpływ na nasz ojczysty język polski. Wybitni literaci, filozofowie i myśliciele, ludzie nauki i świata polityki „przemawiają” do nas do dzisiejszego dnia. Ich słowa pojawiają się w artykułach, książkach, a nawet powołują się na nie ludzie telewizji i twórcy internetowi. Te najbardziej znane sentencje swoją popularność zawdzięczają niewątpliwie ludziom, którzy je wypowiedzieli, ale i mądrości, którą zawierają. Dlatego warto tłumaczyć je poprawnie, gdyż w ten sposób zachowują swoje znaczenie i kontekst słowny.

Najpopularniejsze cytaty francuskie z tłumaczeniem na język polski:

  • Simone de Beauvoir – „La femme est tout ce que l’homme appelle et tout ce qu’il n’atteint pas” przetłumaczymy z języka francuskiego na polski jako „Kobieta jest wszystkim, czego potrzebuje mężczyzna i wszystkim, czego on nigdy nie osiągnie”.
  • Charles André Joseph Marie de Gaulle – to autor słów „Comment voulez-vous gouverner un pays qui a deux cent quarante-six variétés de fromage?”. W tłumaczeniu na nasz język ojczysty brzmi to „Jak można rządzić krajem, który ma dwieście czterdzieści sześć gatunków sera?”.
  • Jean-Paul Sartre – powiedział „Chaque homme doit inventer son chemin”, znaczy to „Każdy człowiek powinien wymyślić swoją drogę”.
  • Marcel Proust – „Nie ma człowieka, bodaj najmędrszego, który w epoce młodości nie mówił rzeczy lub wręcz nie prowadził życia, którego wspomnienie może być mu przykre i które pragnąłby zatrzeć w pamięci. Ale nie powinniśmy żałować przeszłości. Czy stalibyśmy się mądrzy – w takiej mierze, w jakiej to możliwe – gdybyśmy nie przeszli przez te wszystkie śmieszne fazy poprzedzające?”.
  • Denis Diderot – „On n’est point toujours une bête pour l’avoir été quelquefois”, co po polsku znamy jako „Bycie głupcem czasami nie czyni kogoś głupcem przez cały czas”.
  • René Descartes – to autor jednej z najbardziej znanych i najczęściej cytowanych sentencji, brzmi ona „Je pense, donc, je suis”. To oczywiście słynne „Myślę, więc jestem”.
  • Victor Hugo – „Les livres sont des amis froids et sûrs”, w języku polskim to „Książki są zimne i są przyjaciółmi”.
  • Alexandre Dumas – ten jeden z najbardziej znanych pisarzy napisał: „Tous pour un, un pour tous”. Ten cytat po polsku to słynne „Jeden za wszystkich wszyscy za jednego”.
  • Antoine de Saint-Exupéry – to twórca słów: „On ne voit bien qu’avec le coeur”, które w języku polskim znamy jako „Widzimy dobrze tylko sercem”.

Jak tłumaczyć słynne cytaty francuskie na język polski?

Zastanawiasz się, jak przetłumaczyć słynne francuskie cytaty? To pytanie pojawia się często u osób uczących się francuskiego lub piszących wypracowania. Najlepiej skorzystać z dostępnych tłumaczeń znanych pisarzy, filozofów i myślicieli związanych z Francją. To prosty sposób, aby uniknąć błędów i zachować oryginalne znaczenie.

Kilka prostych porad, aby poprawnie cytować sentencje, przysłowia i inne francuskie zwroty:

  • Cytuj tłumaczenia ze sprawdzonego źródła – publikacji książkowej, artykułu znanego profesora, językoznawcy czy dziennikarza lub z zaufanego źródła internetowego.
  • Podczas samodzielnego tłumaczenia sprawdź, czy w ogóle ktoś już pokusił się o przetłumaczenie konkretnej sentencji. Jeżeli tak, warto z niego skorzystać.
  • Tłumacz cytaty francuskie tylko mając pewność, że masz na tyle językowych „narzędzi”, że poradzisz sobie z tym.
  • Po przetłumaczeniu wyrażenia, zdania czy dłużej wypowiedzi, sprawdź poprawność przekładu w języku polskim.
  •  Jeśli nie czujesz się na siłach w tłumaczeniu na język francuski wypowiedzi specjalistów lub specyficznego eksperckiego języka — nasi SuperTłumacze są do Twojej dyspozycji, zobacz cennik.

Najczęstsze błędy popełniane podczas tłumaczeń cytatów

Jednym z najczęstszych błędów przy tłumaczeniu cytatów jest korzystanie z niepewnych źródeł internetowych. Nawet na stronach z bazami cytatów, które wyglądają profesjonalnie, mogą pojawić się pomyłki. Często nie chodzi tylko o błędny przekład, ale też o nieprawidłowe użycie znaków interpunkcyjnych czy przekręcone słowa.  Zdarza się, że sentencję przetłumaczono prawidłowo, jednak w polskim przekładzie pojawiają się błędy ortograficzne, co psuje cały wydźwięk wypowiedzi.

Jeśli tłumaczenie francuskiego sprawia Ci trudności, skorzystaj z pomocy naszego biura tłumaczeń. Nasi doświadczeni tłumacze zapewnią Ci precyzyjne i poprawne tłumaczenia, dbając o każdy szczegół. Dzięki nam Twoje cytaty będą zawsze brzmieć perfekcyjnie.

Podobne artykuły

Szybkie tłumaczenie CVDla początkujących tłumaczy

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

30 lipca 2022

Profesjonalne curriculum vitae to pierwszy krok w kierunku zdobycia wymarzonej pracy i jeden z

Jak tłumaczyć licencjeDla biur tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

29 lipca 2022

Każde tłumaczenie powinno być nieskazitelne i dobre. Jak mówił Nikołaj Gogol „tłumaczenie powinno przypominać

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?Dla początkujących tłumaczy

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?

28 lipca 2022

Dla wielu osób zawód tłumacza to spełnienie marzeń. Nie tylko zawodowych, ale także i

0
Would love your thoughts, please comment.x