Jak przetłumaczyć duży plik pdf?

13 kwietnia 2020

Masz duży plik PDF do przetłumaczenia i zastanawiasz się, jak się za to zabrać? W zasadzie opcje masz dwie:

  • możesz wykonać tłumaczenie samodzielnie przy wykorzystaniu narzędzi takich jak Tłumacz Google – lub
  • zlecić przekład zawodowemu tłumaczowi.

Automatyczne tłumaczenie może być szybkie i tanie, ale czy jest dobrym pomysłem w przypadku ważnych i dużych dokumentów, zawierających sporo danych i treści?   Przyjrzyjmy się zaletom i wadom automatycznych tłumaczy plików PDF.

Zalety automatycznego tłumaczenia:

  • Tłumaczenie automatyczne jest zazwyczaj bardzo szybkie, co jest korzystne, gdy trzeba przetłumaczyć duże ilości tekstu w krótkim czasie.
  • Narzędzia online i oprogramowanie są często intuicyjne i łatwe w obsłudze, nawet dla osób bez specjalistycznej wiedzy technicznej.
  • Wiele narzędzi automatycznego tłumaczenia jest darmowych lub ma niskie koszty w porównaniu do zatrudnienia profesjonalnego tłumacza.
  • Automatyczne narzędzia mogą tłumaczyć na wiele języków, co ułatwia globalną komunikację.
  • Narzędzia online są dostępne 24/7 z dowolnego miejsca na świecie, co daje dużą elastyczność.

Wady automatycznego tłumaczenia:

  • Automatyczne tłumaczenia mogą być niedokładne, zwłaszcza w przypadku skomplikowanych tekstów, idiomów czy kontekstów kulturowych. Ich jakość może być nieakceptowalna, szczególnie przy specjalistycznych tekstach.
  • Narzędzia automatyczne mogą nie utrzymywać spójności terminologicznej, co jest kluczowe w dokumentach technicznych, prawniczych czy naukowych.
  • Korzystanie z automatycznych narzędzi do tłumaczenia może wiązać się z ryzykiem naruszenia prywatności lub bezpieczeństwa danych wrażliwych.
  • Automatyczne tłumaczenie może zaburzyć oryginalne formatowanie pliku PDF, co może wymagać dodatkowego nakładu pracy, aby przywrócić oryginalny wygląd dokumentu.
  • Jakość tłumaczeń może się różnić w zależności od języka, a niektóre mniej popularne języki mogą być obsługiwane gorzej. Na przykład język polski nadal sprawia problemy, ponieważ jest bardzo skomplikowanym językiem.

Kiedy warto skorzystać z automatycznego tłumaczenia, a kiedy warto zgłosić się do profesjonalnego tłumacza?

Oto kilka wskazówek, które pomogą Ci podjąć najlepszą decyzję.  Automatyczne tłumaczenia mogą być przydatne, gdy chcesz szybko zrozumieć treść dokumentu na własne potrzeby.  Czasami, aby pogłębić wiedzę w danym temacie, musimy sięgnąć po zagraniczne źródła i wtedy uzasadnione jest skorzystanie z narzędzia do tłumaczenia, aby ułatwić sobie pracę i zrozumienie tekstu. Niestety w tego typu tłumaczeniach mogą pojawiać się błędy językowe, które znacząco zmieniają kontekst wypowiedzi i narażają nas na błędną interpretację zagadnienia.

Jeśli dokument, który chcesz przetłumaczyć, jest kluczowy dla Twojej pracy, zastanów się, czy nie lepiej skorzystać z usług profesjonalnego tłumacza, który zaopiekuje się tłumaczeniem nie tylko pod względem poprawności przekładu, ale także zapewni poprawność merytoryczną.

Zalety korzystania z usług profesjonalnego tłumacza:

  • Zawodowi tłumacze zapewniają wysoką jakość tłumaczenia, z dbałością o kontekst, idiomy i specyficzne terminologie.
  • Profesjonaliści dbają o spójność terminologiczną i stylistyczną w całym dokumencie.
  • Profesjonalni tłumacze mogą dostosować tłumaczenie do odpowiedniego kontekstu kulturowego, co jest ważne w komunikacji międzynarodowej.
  • Profesjonaliści oferują również usługi korekty i edycji, co dodatkowo poprawia jakość końcowego tłumaczenia.
  • Nasze biuro tłumaczeń oferuje także usługę graficzną, która pozwoli na dostosowanie tekstu również pod kątem wizualnym i przeniesienie niezbędnych elementów graficznych na przetłumaczoną wersję.

Jak przetłumaczyć plik PDF za pomocą translatora?

Jeśli jednak chcesz przetestować tłumaczenie automatyczne, to najpopularniejszym translatorem jest Tłumacz Google, który obsługuje pliki PDF oraz inne formaty, takie jak doc, docx, odf, ppt, pptx, ps, rtf, txt, xls, xlsx.

Oto jak to zrobić:

  1. Otwórz Tłumacza Google.
  2. Kliknij „Dokumenty” w lewym górnym rogu.
  3. Naciśnij „Przeglądaj komputer” i wybierz plik PDF lub inny dokument, który chcesz przetłumaczyć.
  4. Wybierz język tłumaczenia. Na przykład, jeśli chcesz przetłumaczyć dokument z angielskiego na niemiecki, wybierz odpowiedni język z listy po kliknięciu strzałki w dół w prawym górnym rogu.
  5. Kliknij „Tłumacz”.

Gotowe! Na koniec zapisz przetłumaczony dokument w nowej wersji.

Potrzebujesz przetłumaczyć dokument w formacie pdf lub Word Microsoft Office? Narzędzi do tłumaczenia masz więcej. Na przykład DeftPDF oferuje za darmo przekład dokumentów w pliku pdf lub docx na język angielski, arabski, czeski, niemiecki, hiszpański, francuski, włoski, japoński, portugalski, rosyjski, turecki, chiński. Jak to tu działa? Przesyłamy plik PDF, wybieramy interesujący nas język, możemy edytować przed końcowym zapisaniem, następnie konwertujemy plik i go zapisujemy – możemy go skopiować na dysk przenośny, zapisać online. Automatyczne narzędzia do tłumaczeń mogą ułatwić życie. Jednak tłumaczenie skomplikowanych dokumentów, wymaga czegoś więcej niż tylko znajomości języka. A tego nie zapewni Ci nawet najlepszy translator, a jedynie profesjonalny tłumacz.

Dlaczego jeszcze warto skorzystać z biura tłumaczeń?

Tłumaczenie tekstu z plików PDF często wymaga dodatkowej pracy, aby zachować jakość i wygląd dokumentu. Największym wyzwaniem są pliki zawierające grafiki. Profesjonalny tłumacz korzysta z oprogramowania OCR, które optycznie rozpoznaje tekst w grafice, co umożliwia jego edycję i zapewnienie bezbłędnego tłumaczenia. Bez użycia OCR, ręczne tłumaczenie byłoby bardzo pracochłonne i podatne na błędy.

Potrzebujesz gwarancji, że ważne dokumenty będą przetłumaczone z najwyższą starannością i z uwzględnieniem specjalistycznego języka? Skorzystaj z usług naszych tłumaczy, którzy są także specjalistami w swojej branży i znają się na niuansach językowych. Nasze usługi dadzą Ci pewność, że wszystkie Twoje tłumaczenia będą perfekcyjne.

Podobne artykuły

Szybkie tłumaczenie CVDla początkujących tłumaczy

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

30 lipca 2022

Profesjonalne curriculum vitae to pierwszy krok w kierunku zdobycia wymarzonej pracy i jeden z

Jak tłumaczyć licencjeDla biur tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

29 lipca 2022

Każde tłumaczenie powinno być nieskazitelne i dobre. Jak mówił Nikołaj Gogol „tłumaczenie powinno przypominać

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?Dla początkujących tłumaczy

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?

28 lipca 2022

Dla wielu osób zawód tłumacza to spełnienie marzeń. Nie tylko zawodowych, ale także i