Wiele osób marzy o karierze tłumacza językowego. Jak pokazują badania rynku pracy, tłumacze językowi są ciągle potrzebni. Branża tłumaczeniowa ma ręce pełne roboty, więc każda dodatkowa para jest mile widziana. Niektórzy decydują się na pracę w biurze tłumaczeń. Inni wolą pracować na tzw. własny rachunek. Tłumacz freelancer to popularna forma zarobkowania. Czy każdy może podołać takiej działalności? Wiele zależy od indywidualnych predyspozycji. Tłumacz freelancer to praca dla zdecydowanych i przedsiębiorczych osób. W tym zawodzie jest się szefem dla samego siebie. Ma to swoje plusy i minusy. Warto poznać bliżej charakterystykę pacy tłumacza freelancera, która może okazać się dobrym sposobem na karierę w branży tłumaczeniowej.
Tak, jak w pracy każdego tłumacza, tak i w przypadku freelancera, istotą są tłumaczenia językowe. Jakie tłumaczenia wykonuje freelancer? Wielu freelancerów zajmuje się tłumaczeniami zwykłymi. Dotyczą one treści związanych ze sprawami codziennymi. Terminologia zawarta w takich tłumaczeniach nie jest trudna. Dlatego wiele osób potrafi przekładać CV czy tłumaczyć korespondencję lub napisy do filmów.
Bardziej ambitni tłumacze freelancerzy kształcą się w kierunku tłumaczeń specjalistycznych. Takie tłumaczenia wymagają o wiele więcej wysiłku i czasu. bardzo często traktują o tematyce, która nie jest znana szerszemu gronu. Tłumaczenia techniczne, medyczne czy prawne to zadanie dla fachowców. Tłumacz freelancer, który podejmuje się tłumaczeń specjalistycznych musi mieć świadomość, iż od jego przekładów zależeć może dalszy los zleceniodawcy lub jego biznesu czy stanowiska.
Czy tłumacz freelancer może wykonywać tłumaczenia przysięgłe? Oczywiście, ale musi posiadać uprawnienia do uwierzytelniania przekładów. Tylko tłumacze przysięgli mogą poświadczać tłumaczenia. A do tego wymagane jest zaliczenie egzaminu na tłumacza przysięgłego oraz złożenie ślubowania przed Ministrem Sprawiedliwości.
Czytaj również:
Czy tłumacz freelancer to tłumacz jak każdy inny? I tak, i nie. Z jednej strony, tłumacz freelancer musi wykonywać przekłady językowe. I musi to robić profesjonalnie, rzetelnie i z uwzględnieniem wytycznych zleceniodawcy. Klienci są wymagający, a tłumacz który nie spełni oczekiwań, nie może liczyć na dłuższą współpracę.
Z drugiej strony, tłumacz freelancer to przedsiębiorca. Poza tłumaczeniami językowymi, stoi przed nim szereg zadań. Prowadzenie własnej działalności wiąże się z wieloma formalnościami. Tylko najbardziej wytrwali potrafią prowadzić biznes. Jak się okazuje, warto poświęcać się dla własnego dobra.
Czy tłumacz freelancer może współpracować z innymi tłumaczami? Jest to popularna taktyka. Jeśli tłumacz nie potrafi zrealizować zlecenia, przekazuje je koledze po fachu. Dzięki temu, klient jest zadowolony, ponieważ nie został odesłany z kwitkiem. A z kolei tłumacz ma dług wdzięczności u drugiego tłumacza, który zapewne podeśle mu klienta w przyszłości.
W odróżnieniu do pracy na etacie, tłumacz freelancer wszystkie formalności musi załatwiać sam. Na jego barkach spoczywa zalegalizowanie działalności oraz prowadzenie księgowości. Tłumacz freelancer musi zadbać także o takie aspekty, jak marketing i reklama. Wszelkie sprawy związane z prowadzeniem biznesu leżą po jego stronie. Jest odpowiedzialny za całokształt przedsięwzięcia.
Tłumacz freelancer musi także dbać o konkurencyjność. Szkolenia z języka obcego czy warsztaty dla tłumaczy mogą pomóc w rozwijaniu działalności. W pracy jako tłumacz freelancer, jest się szefem samego siebie.
Gdzie szukać ofert pracy? Tłumacz freelancer musi zadbać o klientów i ich zlecenia. Poszukiwanie zleceniodawców wcale nie jest takie łatwe, gdy konkurencja nie śpi. Wyróżnienie się na jej tle to jedno z zadań tłumacza freelancera.
Działalność gospodarcza to papierologia i biurokracja. Tłumacz freelancer musi orientować się w przepisach prawnych, aby legalnie prowadzić działalność. Wielu freelancerów docenia swobodę i elastyczność w pracy. Narzekają z kolei na brak urlopów zagwarantowanych w kodeksie pracy. Ale wielką satysfakcję daje prowadzenie działalności, która cieszy się popularnością klientów. Ruch w interesie potrafi wynagrodzić wszystkie wyrzeczenia i trudne momenty.
Klient, który szuka dobrego tłumacza chce po prostu współpracować z ekspertem, a nie z
Jak zostać tłumaczem? 4 kroki do profesjonalizmu. W Polsce jest wiele osób, które dobrze
Wejście Polski do Unii Europejskiej, poszerzyło możliwości zawodowe przeciętnego Kowalskiego. Sytuacja ma także pozytywny
Jesteśmy do Twojej dyspozycji
od poniedziałku do piątku od 7:00 do 19:00
Copyright © 2008-2024 SUPERTŁUMACZ®
Zastanawiasz się czy tłumaczymy teksty z Twojej branży lub na niszowy język? Skontaktuj się z nami! Pracujemy od poniedziałku do piątku od 07:00 do 19:00.