Jak zostać tłumaczem? 4 kroki do profesjonalizmu

11 kwietnia 2015

Jak zostać tłumaczem? 4 kroki do profesjonalizmu. W Polsce jest wiele osób, które dobrze znają języki obce, jednak nie przekłada się to na ilość profesjonalnych tłumaczy.

W praktyce jest tak, że najlepsi tłumacze nie wyrabiają się z pracą, natomiast 90 procent pozostałych osób nie jest w stanie zaoferować tekstu przyzwoitej jakości.
Dzieje się tak, ponieważ płynne mówienie w dwóch językach nie oznacza, że od razu jesteś znakomitym tłumaczem. Często zauważają to biura tłumaczeń, które po pierwszym sprawdzonym tekście od kandydata muszą mu napisać, że jeszcze długa przed nim droga do sukcesu.

Płynne mówienie w innym języku oznacza, że możesz rozumieć, czytać, mówić i pisać, ale to dopiero pierwszy krok do tego, by stać się profesjonalnym tłumaczem i pracować w biurze tłumaczeń. Podobnie, jak w innych zawodach, wymagana jest praktyka, doświadczenie i mnóstwo treningu. Nie ma dwóch osób, których historia jest taka sama, jednak dzięki poniższemu poradnikowi dowiesz się, jak można tłumaczyć lepiej.

Tłumacz – jak zostać profesjonalistą? Zdobądź certyfikat

Poszukując odpowiedzi na pytanie brzmiące jak zostać tłumaczem, warto podkreślić, że w  Polsce panuje dziwna moda, która mówi, że do tłumaczenia nie trzeba żadnych certyfikatów czy ukończenia studiów językowych. Z tego powodu do zleceń zgłaszają się osoby, które nie znają dobrze języka, z którego /lub na który chcą tłumaczyć.

Jeżeli zastanowić się nad kwestią dotyczącą tego, jak zostać tłumaczem zwykłym, miej świadomość, że w naszym jest mało szkoleń dla tłumaczy (oprócz przysięgłych – w dalszej części podpowiemy jak zostać tłumaczem przysięgłym), dlatego powinieneś przynajmniej zdobyć certyfikaty, które potwierdzają samą znajomość języka. W wielu przypadkach nie będą one ważne dla klienta, ale przydają się Tobie. Dzięki egzaminom potwierdzającym znajomość języka wiesz, że znasz go wystarczająco dobrze. Poza tym dobra edukacja, to większe kompetencje, większa wiedza i umiejętności – to wszystko na pewno zaprocentuje w kwestii tłumacz zarobki,

Sam certyfikat nie sprawi, że będziesz lepszym tłumaczem, ale to dobry punkt wyjścia.

Ile zarabia tłumacz? Po pierwsze zdobądź doświadczenie

Następnym krokiem jest zdobywanie doświadczenia. Nikt nie zaczyna kariery od najbardziej wartościowych zleceń, dlatego bądź cierpliwy.

Jak wygląda praca tłumacza?

Na początku nie masz klientów ani nie możesz im zaoferować zbyt dużo, dlatego nie możesz chcieć dużych stawek. Jeśli zapytasz zawodowca,  „interesuje mnie praca jako tłumacz –  jak zostać profesjonalistą?”,  wówczas usłyszysz, aby tłumaczyć i jeszcze raz tłumaczyć. A to ile zarabia tłumacz jest równomierne do wiedzy, doświadczenia i umiejętności.  Czasem konieczne jest także tłumaczenie za darmo po to, aby jak najwięcej się nauczyć. Zawód tłumacz jest wymagający, ale i przynosi wiele przyjemności. Dzięki temu tworzysz swoje portfolio, które potem możesz pokazać klientom i łatwiej namówić ich do tego, by zaangażowali Cię do swojego projektu. Nie bój się zleceń na zupełnie nowy temat (na przykład tłumaczeń technicznych). Zanim zostaniesz specjalistą na przykład w tłumaczeniach medycznych, musisz popełnić mnóstwo błędów.

Jeśli zastanawiać się dalej nad sprawą, jak zostać tłumaczem pojawia się przed nami jeszcze inna perspektywa. Inną drogą jest praca w biurze tłumaczeń. Niektóre biura tego typu działają przez Internet, ale dobrym rozwiązaniem jest też praca w biurze stacjonarnym. W większości przypadków rekrutacja następuje na podstawie pierwszego tłumaczenia, które zrobisz dla biura. Równolegle do pracy biurze staraj się zdobywać własnych klientów i gdy nauczysz się wszystkiego, przejdź na swoją działalność. Ile zarabia tłumacz w biurze tłumaczeń, a ile jako freelancer? To zależy… Ponownie należy pamiętać, że doświadczenie, wiedza i praktycznie umiejętności procentują i kwestia tłumacz zarobki inaczej kształtuje się u kogoś, kto dopiero jest na początku swojej kariery, a zupełnie odmiennie u zawodowca z długim stażem.

Czytaj również:

Jak zostać tłumaczem zwykłym? Nie zapominaj o promowaniu się

Myśląc o tym, jak zostać tłumaczem zwykłym (a także jak zostać tłumaczem przysięgłym) trzeba mieć na uwadze to, że kto pracuje na własny rachunek, ma dwie posady.

Jak wygląda praca tłumacza naprawdę?

Zawód tłumacz nie jest dla każdego, ale osoby, który go wybierają bardzo często podkreślają, że daje on wiele satysfakcji, ale to także ciężka praca, wiele wyzwań i nieustanna nauka. Ty będziesz musiał być nie tylko tłumaczem, ale także marketingowcem. Mów innym osobom o tym, że zajmujesz się tłumaczeniami i proś klientów o to, by polecali Cię swoim znajomym.

Z kolei jeśli interesuje Cię temat tłumacz przysięgły – jak zostać nim, pamiętaj, że wedle polskiego prawa każda osoba, która chce nim zostać musi zdać egzamin przed Państwową Komisją Egzaminacyjną i pod patronatem Ministerstwa Sprawiedliwości. Wszystkie dokładne wytyczne o tłumacz przysięgły jak zostać najlepiej czerpać z oficjalnej rządowej strony.

Bardzo wartościowe jest prowadzenie bloga na temat tłumaczeń i uczenie na nim innych osób tego, w jaki sposób prawidłowo tłumaczyć i prowadzić biznes związany z tą branżą. Zresztą tego typu miejsca w sieci są znakomitą kopalnią wiedzy na temat tego, jak wygląda praca tłumacza.

Nie zapominaj także o swojej stronie internetowej, na której pokażesz profesjonalną ofertę. Tłumacze, którzy nie mają pomysłu na swoją karierę, często popełniają błąd polegający na poświęcaniu zbyt małej ilości czasu na poszukiwanie nowych klientów. Takie osoby często biorą zlecenia za najniższe stawki, przez co przyciągają niewłaściwych klientów.

Powinieneś od początku pozycjonować swój biznes jako lepszy od innych. Promuj się jako ekspert w danej dziedzinie i specjalizuj się. Dzięki temu uda Ci się wyprzedzić konkurencję i pozyskać najbogatszych klientów na rynku. Szukaj klientów aktywnie i pogłębiaj swoją wiedzę także na temat marketingu. Dzięki temu osiągniesz przewagę nad tymi osobami, które poświęcają 100% czasu na pracę i nie promują się w takim stopniu, co Ty. Sprawdzaj też, co daje najlepsze rezultaty.

Tłumacz – jak zostać dobrym profesjonalistą? Nigdy nie zapominaj o nauce

Tłumacz to zawód, w którym nauka nigdy się nie kończy. W każdym nowym zleceniu pojawią się zwroty, których do tej pory nie znałeś lub o nich zapomniałeś i będziesz musiał poszerzać swoją wiedzę. Niezbędne jest także bycie na bieżąco ze sprawami, które nas otaczają.

Czasy się zmieniają i jako tłumacz musisz uczyć się cały czas nowych umiejętności. Rozwijaj wiedzę także na temat technologii tłumaczeń, gdyż cały czas pojawiają się nowe programy, które ułatwiają proces tłumaczenia. Powinieneś śledzić także trendy na rynku tłumaczeń – może będziesz musiał się wyspecjalizować na przykład w tłumaczeniach medycznych lub sądowych? Tłumacz, który się nie rozwija, z czasem straci klientów i nie będzie w stanie nadrobić zaległości w stosunku do konkurencji.

Mamy nadzieję, że ten tekst nie zniechęcił Cię do tego, by zostać tłumaczem. To praca dająca wiele satysfakcji i pozwalająca na zostanie autorytetem w swojej dziedzinie, ale stanie się tak jedynie wtedy, gdy dasz bardzo dużo od siebie.

 

Podobne artykuły

Dialekty języka niemieckiego 1 Dla początkujących tłumaczy

Dialekty języka niemieckiego

12 czerwca 2024

Republika Federalna Niemiec – jeden kraj, jeden język? Republika Federalna Niemiec, postrzegana często jako

Szybkie tłumaczenie CVDla początkujących tłumaczy

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

30 lipca 2022

Profesjonalne curriculum vitae to pierwszy krok w kierunku zdobycia wymarzonej pracy i jeden z

Jak tłumaczyć licencjeDla biur tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

29 lipca 2022

Każde tłumaczenie powinno być nieskazitelne i dobre. Jak mówił Nikołaj Gogol „tłumaczenie powinno przypominać