Francuzi mawiają, że „L’erreur est humaine”, co w polskim znamy jako „błądzenie jest rzeczą ludzką”. Nauka języka francuskiego, czytanie powieści w oryginale, słuchanie audycji radiowych online czy lektura artykułu zamieszczonego w sieci wymaga ich znajomości. Oto przysłowia francuskie z tłumaczeniem na język polski, które najbardziej intrygują!
Potrzebujesz coś przetłumaczyć i są to przysłowia pochodzące z języka francuskiego? O czym powinieneś pamiętać?
Przede wszystkim określ przeznaczenie przekładu – jest to coś na Twoje prywatne potrzeby, czy coś, czym podzielisz się na przykład z użytkownikami swojego bloga. W pierwszym przypadku nawet „przekręcenie” znaczenia słów lub nieprawidłowa interpunkcja nikogo nie zniechęcą do Twojej osoby, w drugim już tak.
Pamiętaj o tym, że istnieje duże prawdopodobieństwo, iż ktoś przed Tobą wykonał tłumaczenie potrzebnych Ci przysłów, sentencji lub idiomów. Sprawdź odpowiednie publikacje – odwiedź bibliotekę, kup książkę ze złotymi myślami Francuzów czy przeszukaj „poważne” strony internetowe (chodzi nam o wiarygodność źródła).
Nie zapominaj, że wiele francuskich przysłów ma polskie odpowiedniki. Zawsze też stosuj się do zasad przytaczania cytatów, które obowiązują w polszczyźnie.
Jakie pułapki czekają Cię przy tłumaczeniu przysłów francuskich na język polski? Jest ich trochę, ale ten, kto podejdzie na poważnie do przekładu, na pewno sobie z nimi poradzi.
Francuzi mawiają: „Vouloir, c’est pouvoir”, co w Polsce znamy jako „chcieć, to znaczy móc”. Jeżeli odpowiednio zabierzesz się za przetłumaczenie francuskich cytatów, powiedzeń i przysłów, na pewno Ci się wszystko uda! Pamiętaj tylko o tym, że język francuski i język polski to dwa różne języki. Czasem przekład dosłowny nie będzie dokładny lub zwyczajnie w drugim języku istnieje odpowiednik przysłowia.
Zleć tłumaczenie francuski w naszym biurze tłumaczeń!
Dla wielu osób zawód tłumacza wydaje się być spełnieniem marzeń. Nie tylko zawodowych, ale
Czym są tłumaczenia dokumentacji maszyn? Coraz więcej osób interesuje się tego rodzaju przekładem. Trudno
Tłumaczenia medyczne to jedne z najtrudniejszych rodzajów przekładu. Wie o tym każdy, kto choć
Jesteśmy do Twojej dyspozycji
od poniedziałku do piątku od 7:00 do 19:00
Copyright © 2008-2022 Supertłumacz.
W celu zapewnienia maksymalnej wygody użytkowników przy korzystaniu z witryny (zapamiętywanie ustawień i preferencji odwiedzających portal, zbieranie anonimowych danych w celach reklamowych i statystycznych) ta strona stosuje pliki cookies.