Tłumaczenia tekstów naukowych

Tłumaczenia tekstów naukowych – biuro tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®Tłumaczenie tekstów naukowych to najwyższy poziom translatorskiej trudności. Tu musi zgadzać się każdy atom tekstu. W przypadku fizyki teoretycznej — dosłownie.

Wszyscy chcemy, by naukowcy tworzący nowe lekarstwa dobrze się rozumieli. Kiedyś może zależeć od tego nasze życie. Jeśli nasze dziecko ma zostać w przyszłości astronautą, jego rakieta musi być bezpieczna i niezawodna — a pracują przy niej ludzie porozumiewający się na co dzień wieloma językami.

Zapytaj o poważne tłumaczenie naukowe.

Tłumaczenia tekstów naukowych: dlaczego warto skorzystać z naszej oferty?

Medal Fieldsa zwany jest czasem Noblem z matematyki — to najwyższa, najbardziej uznana w środowisku matematycznym nagroda naukowa. Z tą samą powagą, z jaką matematycy wyliczają kolejne niezwykłe przełomy w swojej dziedzinie, my przyglądamy się każdemu słowu, zdaniu i akapitowi w tekście dostarczonemu przez klienta.

Tłumaczenie naukowe z definicji musi być rygorystycznie jasne i niezwykle spójne z tekstem oryginalnym. Tu nie ma miejsca na różnice kulturowe czy lokalną specyfikę. Język nauki musi być zrozumiały w każdym kraju, tak samo, jak w każdym kraju działają te same prawa fizyki. Inaczej nie byłaby to wcale nauka.

„Nikt nie rozumie świata, w którym żyje, ale jedni są w tym lepsi od innych”.  — Richard Feynman

Dla tłumaczy i konsultantów naukowych SUPERTŁUMACZ® precyzja i zachowanie naukowej rzetelności to priorytet. Nasi tłumacze sami często prowadzą działalność badawczą; ich kompetencje językowe i naukowe uzupełniają się, dzięki czemu możemy być pewni jakości ich pracy. Naszym tłumaczom zawsze przyświeca jeden cel: artykuły naukowe, strona internetowa poświęcona nauce czy publikacja dotycząca wiedzy z danej dziedziny ma mieć nieskazitelny przekład. Zespół specjalistów dba o to, aby nie było błędów i czuwa, aby tłumaczenie tekstów naukowych było realizowane na najwyższym poziomie.

Rodzaje tłumaczeń tekstów naukowych, które znajdziecie w naszej ofercie

Nagroda Laskera to najwyższe amerykańskie odznaczenie w naukach medycznych. Ogromna ilość jej laureatów zdobywa później Nobla; co ciekawe, ufundował ją z żoną Albert Lasker, pionier reklamy (autor m.in. pierwszych kampanii Lucky Strikes i człowiek, który wymyślił opery mydlane jako format telewizyjny).

Tekst naukowy niczego nie reklamuje. Promuje jasność, wiedzę i wnikliwe spojrzenie na rzeczywistość. Nauka, w gruncie rzeczy, ma tę rzeczywistość poprawiać. Musi więc ją dobrze rozumieć. Tłumaczenie naukowe, które w tym nie pomaga, nie jest tłumaczeniem. Przetłumaczony tekst musi ‚działać’ tak, jak zaprojektował go autor oryginalnego tekstu. To często lata pracy badawczej — dlatego traktujemy te prace bardzo poważnie.

Dobre, profesjonalne tłumaczenie naukowe powinno otwierać nowe perspektywy przed kolegami i koleżankami czytającymi daną pracę w nowych krajach, np. na konferencji albo w czasopiśmie naukowym. Powinno budzić mądre pytania i sprzyjać uzyskaniu trafnych odpowiedzi. Profesjonalizm jest dla nas naturalny, ale uzyskanie doskonałości na poziomie naukowym to o wiele większe wyzwanie. Do takiego tłumaczenia potrzebny jest ktoś wyjątkowy.

Nasze tłumaczenia mają być praktyczne w sensie codziennym i w sensie naukowym. Specjaliści, którzy je u nas zamawiają, mają jasno postawione cele i dokładnie wiedzą, co chcą powiedzieć i do kogo kierują dane słowa. Często jest to nawet nieduża grupa badaczy danego zagadnienia znająca się nawzajem z kongresów i publikowanych prac. Kluczowa jest wówczas naukowa jasność. Piszemy do ludzi, którzy zrozumieją najtrudniejszy tekst, ale nie tolerują bałaganu w myśleniu.

Jesteśmy dumni, że możemy im pomóc w karierze oraz – w swojej małej specjalizacji – przyczynić się do płynniejszego obiegu informacji, a kiedyś może i do rozwoju w danej dziedzinie nauki.

„Każdy głupi może wiedzieć. Sedno to zrozumieć”. — Albert Einstein

Oferujemy:

  • tłumaczenia tekstów naukowych (tłumaczenia publikacji naukowych, tłumaczenie prac naukowych, tłumaczenie artykułów naukowych online, itp.)
  • szeroki przekrój dziedzin (medycyna – tłumaczymy teksty medyczne, informatyka, ekonomia, nauki techniczne, budownictwo, psychologia, nauki humanistyczne, HR, rolnictwo, finanse)
  • współpracę z konsultantami naukowymi pracującymi w języku tłumaczenia
  • tłumaczenia tekstów naukowych specjalistycznych
  • tłumaczenia tekstów naukowych zwykłe
  • tłumaczenia tekstów naukowych przysięgłe
  • tłumaczenia tekstów naukowych na 42 języki (np. tłumaczenie tekstów naukowych angielski, niemiecki, włoski, rosyjski, chiński)
  • tłumaczenia tekstów naukowych z 42 języków (np. przekład z języka polskiego na język angielski, język węgierski, norweski)
  • tłumacz tekstów naukowych online
  • tłumaczenia naukowe – tłumaczenia odznaczające się najwyższą jakością, fachową terminologią, a także nienagannym poziomem merytorycznym
  • tłumaczenia chemiczne
  • zapewniamy dostęp do tłumaczy naukowych, którzy mają doświadczenie w tłumaczeniu
  • jakość tłumaczenia gwarantowaną przez wysokiej klasy tłumaczy (wśród nich znajdziesz zawodowych tłumaczy wyspecjalizowanych w danej gałęzi nauki, native speakerów po studiach z konkretnej dziedziny czy tłumaczy współpracujących z naukowcami)
  • darmową wycenę usługi (cennik i najbliższy możliwy termin realizacji nasze biuro tłumaczeń przesyła do 30 minut od wysłania do nas e-maila kontaktowego).

Koszt profesjonalnych tłumaczeń naukowych. Od czego zależy cena?

Odkrycia, doświadczenia, rozwój, badania, postęp – wszystko to i wiele innych spraw wymaga poświęcenia i pracy. Nauka to domena ekspertów, specjalistów, badaczy, naukowców. Amator wykonujący tłumaczenia naukowe brzmi jak oksymoron. Tego rodzaju przekłady wymagają profesjonalistów.

Tłumaczenia techniczne i naukowe często mają bardzo zróżnicowane cenniki. Na cenę wpływ mają np.: termin realizacji zlecenia, występowanie specjalistycznej terminologii i języka nauki, konkretna dziedzina badań naukowych, docelowy język czy liczba stron do przetłumaczenia. Weź pod uwagę, że czasem niezbędne jest wykonanie dodatkowej (zewnętrznej) korekty czy redakcji – praca jednego tłumacza weryfikowana jest przez drugiego specjalistę. Tak właśnie rodzi się perfekcja.

Oferujemy profesjonalne tłumaczenia teksów naukowych z różnych dziedzin w rozsądnej i wywarzonej cenie – atrakcyjnej, ale realnej i przystępnej dla Ciebie.

Ważne: wycena jest darmowa – wykonujemy ją dla klientów (dla Ciebie też) szybko. Dodatkowo przedstawiamy możliwy najszybszy termin realizacji zlecenia.

„Einstein” nie tłumaczy się jako „Jednaskała”.
Jak wybrać dobrego tłumacza naukowego?

W tłumaczeniu naukowym nie wszystko się tłumaczy. Dlatego właśnie jest takie trudne. Trzeba wiedzieć, co jest terminem naukowym, co częścią slangu, a co należy do właściwego, w pełni przekładalnego tekstu. Niektóre pojęcia pochodzą z łaciny, inne z angielskiego, i w ten samej formie używa się ich na całym świecie, we wszystkich językach, w jakich pracują naukowcy. Tłumacz albo to wie, albo nie. Nie może zdawać się na intuicję.

Inaczej byłoby tak, jak gdyby tłumaczyć nazwiska naukowców. „Ein stein” znaczy po niemiecku „jedna skała”, ale przecież nikt nie uzna tego za część niemieckiego tekstu do przełożenia. To rozumie się samo, ale wiele innych kwestii nie jest tak prostych.

Rozwiązaniem jest dwujęzyczny ekspert o dużym doświadczeniu. W ekipie SUPERTŁUMACZ® znajdziesz konsultantów i pracowników naukowych z bardzo wielu dziedzin, którzy pomogą Ci przekazać wszystkie ważne informacje w takim języku, jakiego aktualnie potrzebujesz. Sam język nauki jest uniwersalny, ale by zadziałał, jak należy, potrzebny jest tłumacz języków, którymi mówią naukowcy. Na przykład SUPERTŁUMACZ®.

Inni mogą oferować, a raczej mówić, że wykonają Ci każde tłumaczenie. My nie rzucamy słów na wiatr, my operujemy faktami, liczbami i posługujemy się zdobytym doświadczeniem. Nasi eksperci wykonujący specjalistyczne tłumaczenia naukowe czy tłumaczenia naukowe artykułów przeznaczone do lokalnego pisma, zawsze zadbają o to, abyś dostał przekład najwyższych lotów. Jak wybierać, to tylko specjalistów, dla których jakość to standard.

Kiedy więc potrzebujesz kogoś, kto jest zarówno tłumaczem i ekspertem w danej dziedzinie – nasz zespół SUPERTŁUMACZ® jest do usług. Wyślij materiału do przekładu, my wykonamy perfekcyjne tłumaczenie.

Maciej Moniak
Maciej Moniak
1744124775
Intuicyjna strona z możliwością wyceny, szybki kontakt po kliknięciu, profesjonalna obsługa - terminowe i profesjonalne tłumaczenie. No i na koniec - elastyczne podejście do dziwnych wymagań angielskich prawników. Stuprocentowo polecam 🙂
Artur Lesiak
Artur Lesiak
1743856909
Dokumenty które oddałem do tłumaczenia zostały przetłumaczone w wyznaczonym terminie,miła i rzetelna obsługa
Jola Baczek
Jola Baczek
1743828632
Polecam, szybko, profesjonalnie!
L N
L N
1743782719
Świetna współpraca od początku do końca! Tłumaczenie zostało wykonane błyskawicznie, a jednocześnie bardzo profesjonalnie i z wyczuciem językowym. Widać ogromne doświadczenie i dbałość o każdy detal. Kontakt szybki, konkretny i bardzo sympatyczny. Czuję, że trafiłem na właściwą osobę i z przyjemnością wrócę przy kolejnej okazji. Zdecydowanie polecam!
Pawel Kepys
Pawel Kepys
1743740479
Witam tłumaczenie zrealizowane szybko i bardzo profesjonalnie jestem bardzo zadowolony;)
Zimin Pl
Zimin Pl
1743710292
Byłem bardzo zaskoczony że tak szybko przetłumaczą dokumenty z koreańskiego na polski, a głównie dużo taniej w porównaniu z innymi. Polecam tą firmę! 😉
Lukasz M
Lukasz M
1743698854
Profesjonalne tłumaczenia w ekspresowym tempie. Polecam !!!
Mags
Mags
1743695203
Really happy with the service -fast and accurate. I did quote other companies and this one was really competitive .
Innyświat
Innyświat
1743686111
Szybka i miła obsługa zleconej treści.Sprawny kontakt, jestem zadowolona z wykonanej usługi:)) Polecam Pana Macieja
Angelika Majkowska
Angelika Majkowska
1743681889
Bardzo szybko przetłumaczone świadectwo pracy. Korzystna cena, a w niej zawarta już wysyłka oryginału do paczkomat. Jestem zadowolona, na pewno ponownie skorzystam.
js_loader
Teksty naukowe 1

Najwyższej klasy tłumaczenia naukowe

O tłumaczeniach

Szybkie tłumaczenie CVDla początkujących tłumaczy

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

30 lipca 2022

Czy wiesz, że ponad połowa CV nigdy nie trafia do rąk pracodawcy? Dlaczego? Najczęściej

Jak tłumaczyć licencjeDla biur tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

29 lipca 2022

Każde tłumaczenie powinno być po prostu dobre. Wie o tym każdy, kto choć raz

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?Dla początkujących tłumaczy

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?

28 lipca 2022

Dla wielu osób zawód tłumacza to spełnienie marzeń. Nie tylko zawodowych, ale także i