Tłumaczenia specjalistyczne

Biuro tłumaczeń specjalistycznych SUPERTŁUMACZ®. Treści z bankowości, medycyny, prawa czy transportu wymagają połączenia bycia zawodowym tłumaczem i ekspertem w jednej osobie.

Mamy takich fachowców. Są dokładni i precyzyjni. Znają się na Twojej dziedzinie i rozumieją język fachowców. Z ich pomocą możemy wesprzeć Cię w wielu dziedzinach i zrobimy to na superpoziomie. Sprawdź!

Tłumaczenia specjalistyczne – na czym polegają?

Przekład specjalistyczny wymaga całkowitego profesjonalizmu, ponieważ mówimy o tłumaczeniach dokumentów, tekstów i innych materiałów napisanych przez ekspertów. Weźmy na przykład treści dotyczące chemii. Przeciętna osoba może nawet nie znać podstaw z tej dziedziny i nie wiedzieć, czym różni się wiązanie jonowe od kowalencyjnego. Amator może pomylić wzory z Tablicy Mendelejewa. Laik też zapewne nie powie Ci, do czego służy kolba Erlenmeyera. Stąd ważne jest coś, co określamy jako 2 w 1. Chodzi tu o to, aby nad takimi przekładami pracowali wyłącznie osoby, które są i zawodowymi tłumaczami, i ekspertami w jednym (na przykład z chemii).

Tłumacz specjalistyczny przekłada nie tylko słowa z jednego języka na drugi, ale odkodowuje język prawniczy, medyczny czy techniczny. Do tego potrzebna jest znajomość fachowego słownictwa i żargonu branżowego oraz wiedza, aby w ogóle rozumieć, o czym jest tekst, który ma się przed oczami. Na tym nie kończy się zadanie takiego specjalisty. Czuwa on także nad ogólną estetyką tłumaczeń oraz nad każdym detalem (na poziomie językowym i merytorycznym). Stąd ważne jest kierunkowe wykształcenie, doświadczenie i warsztat tłumacza.

Tłumaczenia pisemne, w tym na przykład tłumaczenia techniczne, a także naukowe czy te dotyczące kardiologii wymagają dokładności i precyzji w odtwarzaniu słów i pojęć z języka źródłowego w języku docelowym. Wykonywanie takich tłumaczeń to odpowiedzialne zadanie, dlatego najlepiej powierzyć je supertłumaczom.

Tłumaczenia specjalistyczne niemieckiego, języka angielskiego, włoskiego i wielu innych możesz zamówić w naszym biurze tłumaczeń. Przekładami z wielu dziedzin, które wymagają wiedzy kierunkowej, zajmujemy się już od 2008 roku. Zapraszamy!

Jak wyglądają w praktyce tłumaczenia specjalistyczne?

Teksty specjalistyczne to teksty, które napisali specjaliści. W związku z tym trzeba się liczyć, że mamy tu do czynienia z językiem i treścią zrozumiałą dla wąskiego grona ludzi. Specjalizujemy się w dosłownym i przenośnym tłumaczeniu takich dokumentów. Oprócz doświadczenia mamy do dyspozycji sieć supertłumaczy. Korzystając ze wsparcia fachowców, gwarantujemy jakość i terminowość.

Jak wygląda proces przekładu w praktyce? Oto kilka informacji dla Ciebie!

  • Supertłumaczenie to tłumaczenie specjalistyczne online. Nie musisz wychodzić z biura czy domu, aby przesłać nam artykuły, dokumenty czy teksty, które chcesz przetłumaczyć.
  • Najpierw więc kontaktujesz się z nami, a my prosimy Cię o wgląd w treści do przekładu.
  • Wyceniamy zlecenie – przedstawiamy Ci naszą ofertę. Wycena jest darmowa i do niczego nie zobowiązuje, możesz ją przyjąć lub odrzucić.
  • Po zaakceptowaniu warunków współpracy, przystępujemy do działania!
  • Stawiamy na profesjonalizm stąd, zanim przekażemy Twoje teksty dla tłumacza, wybieramy takiego specjalistę, który ma odpowiednią specjalizację, wieloletnie doświadczenie i przede wszystkim rozumie branżę czy temat, którego dotyczy przekład.
  • Po wybraniu właściwego eksperta przystępujemy do faktycznego tłumaczenia specjalistycznych tekstów (tłumaczenia zwykłego lub tłumaczenia przysięgłego).
  • Nasz tłumacz precyzyjnie tłumaczy słowa z języka obcego na polski lub z języka polskiego na język obcy. Przygląda się każdemu terminowi, wyrażeniu i zdaniu. Dba o to, aby rzetelnie przetłumaczyć wszystkie szczegóły, a przy tym nie zapomina o ogólnej estetyce dokumentu. Jako fachowiec troszczy się również o spójność terminologii i o to, aby ta była zgodna z przyjętymi standardami kraju języka docelowego.
  • Nad przebiegiem procesu przekładu czuwa nasz kierownik projektów.
  • Gotowe tłumaczenia specjalistyczne z angielskiego, niemieckiego, portugalskiego, rosyjskiego czy węgierskiego z danej dziedziny z chwilą przekazania w Twoje ręce są gotowe do działania.

Specjalistyczne tłumaczenia wykonane profesjonalnie? W takim razie zapoznaj się z ofertą biura tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®!

Ile kosztują tłumaczenia specjalistyczne?

Tłumaczenie specjalistyczne to na przykład budownictwo, finanse czy medycyna. W każdej z tych dziedzin niezbędny jest udział ekspertów. Przekłady takich treści wymagają nie tylko znajomości angielskiego czy niemieckiego, ale i wiedzy. Ktoś, kto nie zna specyfiki branży, nie posługuje się fachową terminologią, a przy tym nie ma umiejętności praktycznych związanych z tłumaczeniem, nie poradzi sobie z tym zadaniem. Na szczęście my mamy supertłumaczy – ludzi od zadań specjalnych!

Koszt przekładu specjalistycznego to suma wielu czynników, w tym między innymi: języków, dziedziny (informatyka, IT, kardiologia, przemysł, inne), objętości tekstów czy dodatkowych wymagań klientów.

Jak wyceniamy zlecenia? Potrzebne są nam Twoje dokumenty, teksty czy inne materiały, które chcesz przetłumaczyć. Analizujemy je pod kątem dziedziny, stopnia skomplikowania i czasu potrzebnego na realizację zlecenia. Wycenę otrzymasz do pół godziny od momentu przesłania nam tekstów.

Ceny za tłumaczenia tekstów specjalistycznych wykonane przez naszych supertłumaczy są:

  • podawane indywidualnie – najpierw „przyglądamy się” Twoim treściom, dopiero później podajemy Ci cenę,
  • rzeczywiste – płacisz za wartość swojego zlecenia,
  • adekwatne do stopnia skomplikowania i objętości dokumentów lub tekstów,
  • na każdą kieszeń.

Masz pytania? Odpowiemy na nie! Zadzwoń lub napisz do naszego biura obsługi klienta – pomożemy Ci z przekładem niezbędnych dokumentów.

Tłumaczenia specjalistyczne – kiedy są potrzebne?

Profesjonalne tłumaczenia naukowe, dokumentów prawnych i medycznych, przekład materiałów dotyczących handlu i finansów czy teksty z IT to takie treści, które wymagają „dotyku” eksperta! W naszym biurze tłumaczeń takie materiały oddajemy w ręce supertłumaczy!

Kiedy warto pomyśleć o tłumaczeniach specjalistycznych wykonanych przez fachowców?

  • Chodzi o dokumenty wymagające uwierzytelnienia – do takich przekładów niezbędny jest tłumacz przysięgły.
  • Chodzi o tłumaczenia z zakresu takich dziedzin jak na przykład: ekonomia, finanse, medycyna, prawo, transport, inne.
  • Tłumaczenie wymaga udziału specjalisty.
  • Zależy Ci na jakości.
  • Nie możesz pozwolić sobie na błąd, pomyłkę czy przeinaczenie.
  • Sprawa dotyczy Twojej firmy, rozwoju czy wizerunku.

Oferujemy tłumaczenia specjalistyczne, które nasi klienci określają jako supertłumaczenia. Wszystko dzięki temu, że współpracujemy z tłumaczami, którzy są ekspertami w konkretnej branży, Twojej branży!

Potrzebujesz superetłumaczenia? Tłumaczymy od 2008 roku – wykorzystaj nasze doświadczenie. Zamów usługę tłumaczeń specjalistycznych! Zapraszamy do kontaktu i współpracy!

Specjalizacje

    Tłumaczenia specjalistyczne 2

    Tłumaczenia techniczne wykonywane przez wykwalifikowanych ekspertów w tej dziedzinie

    O Tłumaczeniach

    cytaty po włosku z tłumaczeniemO tłumaczeniach

    Cytaty po włosku z tłumaczeniem na język polski – popularne sentencje

    19 kwietnia 2022

    Marco Polo, Galileusz, Dane Alighieri, Michał Anioł czy Antonio Vivaldi to osoby, których nikomu

    Paszport ukraiński – tłumaczenieO tłumaczeniach

    Paszport ukraiński – tłumaczenie. Jak wygląda tłumaczenie takiego dokumentu?

    19 kwietnia 2022

    Polska to dla wielu obywateli Ukrainy miejsce, w którym chcieliby podjąć naukę na uczelni

    PIT szwedzki - tłumaczenie. Jaki jest koszt tłumaczenia deklaracji podatkowej? 1O tłumaczeniach

    PIT szwedzki – tłumaczenie. Jaki jest koszt tłumaczenia deklaracji podatkowej?

    19 kwietnia 2022

    Rozliczenie podatku to poważna sprawa. Podobnie wygląda sytuacja ze składaniem dokumentów w urzędzie skarbowym.