Tłumaczenie literackie jak sama nazwa wskazuje dotyczy dzieł literackich, prozy i poezji.

Przez samych tłumaczy, pisarzy, poetów i chociażby czytelników postrzegane jest bardziej jako sztuka niż rzemiosło. To właśnie do tłumaczy zajmujących się tym sektorem najczęściej kieruje się określenie „drugi autor”.

Kluczowym wyzwaniem jest tutaj zachowanie równowagi pomiędzy wiernością oryginałowi a potrzebą stworzenia czegoś wyjątkowego i charakterystycznego, co wywoła te same uczucia i reakcje jak oryginał w języku docelowym.

Wśród najwybitniejszych tłumaczy literackich znajduje się wiele pisarek i pisarzy, a także poetek i poetów.

Oceń stronę!
[Ocen: 0 Średnia: 0]