Czy ten tłumacz jest na pewno odpowiedni?

11 stycznia 2019

Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia zwykłych materiałów informacyjnych, dokumentów prawnych, stron internetowych, czy książki, chcesz mieć pewność, że przetłumaczona treść będzie na pożądanym przez Ciebie poziomie. Kiepska  jakość czy zawalony termin, to jedne z najczęstszych obaw osób szukających kogoś do translacji. Nie ma co się oszukiwać, w dzisiejszym zglobalizowanym świecie praca tłumacza może pomóc skutecznej komunikacji biznesowej. Chcesz odnieść sukces? Nie ignoruj roli, jaką odgrywa skuteczny, solidny i przede wszystkim profesjonalny przekład, gdyż jest efektem pracy najlepszych specjalistów.

Wiesz, jak ważną sprawą jest wybór właściwego tłumacza? Jeśli chcesz znaleźć odpowiedniego tłumacza dla siebie lub swojej firmy, skontaktuj się z naszymi profesjonalistami, którzy zapewniają rzetelne tłumaczenia dla biznesu w ponad 50 językach.

Po pierwsze profesjonalizm

W Słowniku Języka Polskiego znajdziesz definicję profesjonalizmu, który określany jest jako: „czyjeś duże umiejętności i wysoki poziom wykonywanej pracy, zawodowe uprawianie jakiejś specjalności”

Nie ma jednej drogi, na szczęście! Istnieje wiele sposobów tłumaczenia różnych dokumentów czy materiałów. Możesz poprosić o pomoc kogoś z rodziny lub znajomych spośród tych osób, które mogą pochwalić wymaganymi umiejętnościami językowymi. Zatrudnisz freelancera, albo udajesz się do biura tłumaczeń. Mimo że każda z tych możliwości służy twoim potrzebom, każda osoba czy firma, która chce mieć gwarancję jakości i terminowości, powinna znaleźć wysoko wykwalifikowanego i profesjonalnego tłumacza. Nie ma drogi na skróty do otrzymania wysokich lotów przekładów.

Tłumacz to ktoś więcej aniżeli tylko osoba od przekładania

Gdy w grę wchodzi przekład materiałów biznesowych, które są nierozłącznie związane z twoją strategią biznesowa, to od pracy tłumacza i jego przekładu w dużej mierze będzie zależeć, czy kogoś przekonasz do kupna Twojego produktu lub usługi. Jeśli na tym etapie nie dołożysz wszelkich starań, aby twoje teksty trafiły we właściwe ręce, możesz stracić o wiele więcej, niż myślisz.

Najlepszym rozwiązaniem jest szukać specjalistów wśród tłumaczy, którzy mogą ci przedstawić specjalistyczne certyfikaty poświadczające ich umiejętności i wiedzę.

Wykwalifikowany tłumacz nie tylko po prostu dobrze przekłada, ale jego praca potrafi przynieść realne korzyści dla ciebie. Nie każda osoba jest w stanie sprostać zadaniu, stąd w branży  istnieje duże zróżnicowanie poziomu usługNajlepsi tłumacze potrafią chwytać detale, niuanse, pracować z delikatnym materiałem i swobodnie poruszać się po niezwykle skomplikowanych tematach i sprawach. Dotykają nie tylko słów, ale także ich tonu, są świadomi znaczenia tekstu, z którym pracują.

Potrzebujesz eksperta w swojej dziedzinie? Skontaktuj się z naszym biurem tłumaczeń, a zapewnimy Ci kompleksowe wsparcie tłumaczeniowe, abyś mógł osiągnąć zamierzone cele biznesowe.

Warto przeczytać również:

Różne metody tłumaczenia

Kiedy potrzebujesz usług tłumaczeniowych, istnieje kilka różnych możliwości. Wszystko zależy od potrzeb twojej firmy.

Możesz:

  •  mieć własny dział tłumaczeń – zatrudniasz ludzi na etacie,
  •  wynająć niezależnego tłumacza – tzw. freelancera,
  •  wynająć profesjonalną firmę tłumaczeniową – renomowane biuro tłumaczeń to gwarancja jakości.

Tłumaczenie wewnętrzne, czyli zatrudniasz tłumaczy w swojej firmie

To poważna decyzja, ale być może najlepsze rozwiązanie dla ciebie. Od tej chwili jako część twojego zespołu będzie tłumaczyć tylko dla Ciebie.

Zaletą tego rozwiązania jest to, że pozna twoją firmę od wewnątrz, zaznajomi się z konkretnymi wartościami, ideologią, projektami, działami, zespołem.

Wadą tego rozwiązania jest to, że mogą wiązać się z nim wysokie koszty. Co trzeba mieć na uwadze? Oprócz opłacania pełnoetatowego wynagrodzenia tłumacza, trzeba zakupić narzędzia tłumaczeniowe i szkolić pracownika, aby z nich korzystał. Koszty jeszcze bardziej wzrosną, jeśli będziesz potrzebować tłumaczenia kilku języków.

Czy tłumacz na etat jest dla ciebie?

Może to być dobra opcja dla ciebie, jeśli masz środki na opłacenie wysokich początkowych kosztów oraz przeszkolenie personelu tłumaczeniowego. W perspektywie, na pewno jest to coś, co warto rozważyć.

Tłumaczenie przez kogoś z zewnątrz, czyli współpraca z freelancerem

Szukasz tłumacza i zastanawiasz się, jaką formę współpracy wybrać? Przyjrzyjmy się dwóm popularnym opcjom: freelancerom i profesjonalnym biurom tłumaczeń.

Freelancer – tanio, ale z wyzwaniami

Dzięki Internetowi znalezienie freelancera jest dziś proste. Wirtualne portfolio i szybki kontakt sprawiają, że wiele firm, zwłaszcza tych dopiero startujących, decyduje się na tę opcję. Dlaczego? Freelancerzy oferują:

  • niskie stawki,
  • elastyczność,
  • brak dodatkowych kosztów (płacisz tylko za wykonane tłumaczenie).

Jednak praca z freelancerami ma także wady, o których warto pamiętać:

  • Freelancerzy często obsługują kilku klientów jednocześnie. Twoje zlecenie może więc nie być ich priorytetem.
  • Jakość tłumaczenia bywa różna i czasem nie spełnia oczekiwań.
  • Ryzyko opóźnień w realizacji projektu jest większe niż w przypadku biura tłumaczeń.

Jeśli masz niewielkie projekty tłumaczeniowe w wielu językach i kogoś, kto będzie zarządzać jakością pracy współpraca  freelancerem może być dla Ciebie dobrym rozwiązaniem. Jeśli jednak potrzebujesz kompleksowego wsparcia w tłumaczeniach, lepszą opcją będzie współpraca z profesjonalnym biurem tłumaczeń. Nasze biuro tłumaczeń jest gotowe podjąć nawet wymagające zlecenia, zapewniając wysoką jakość usług.

Stawiaj na profesjonalistów, czyli tłumaczenie przez renomowane biuro tłumaczeń

A może warto postawić na profesjonalistę? Biuro tłumaczeń może zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia branżowe na wiele języków. Możesz tu liczyć na najlepszą dostępność i spójne czasy realizacji.

Zaletą profesjonalnej firmy świadczącej usługi tłumaczeniowe jest to, że ma ona ściśle określone procesy tłumaczenia. Wie, co działa najlepiej posiada wiedzę niezbędną do zapewnienia wysokiej jakości tłumaczeń. Co więcej, są oni ekspertami, którzy mogą zaoferować produkt najlepszej jakości.

Profesjonalne biuro tłumaczeń to inwestycja, która zapewnia spokój i wysoką jakość usług. Dlaczego warto postawić na biuro tłumaczeń?

Zalety współpracy z biurem tłumaczeń:

  • Jakość gwarantowana – procesy tłumaczeniowe są ściśle określone i kontrolowane na każdym etapie.
  • Terminowość – biura pracują w zorganizowany sposób i dotrzymują ustalonych czasów realizacji.
  • Specjalizacja – tłumaczenia branżowe wykonują doświadczeni eksperci, którzy znają terminologię i kontekst.
  • Kompleksowa obsługa – jeden zespół może obsługiwać tłumaczenia na wiele języków.

Pamiętaj jednak, że koszty tłumaczenia w biurze mogą być wyższe niż u freelancera. Jest to jednak cena za zarządzanie projektem, kontrolę jakości i produkt gotowy do użycia. To rozwiązanie dla osób, które cenią profesjonalizm i nie mogą pozwolić sobie na błędy.

Jak wybrać najlepszego specjalistę od tłumaczeń?

Istnieje kilka aspektów, na które warto zwrócić uwagę:

  •  certyfikaty,
  •  doświadczenie językowe,
  •  znajomość branży,
  •  referencje,
  •  dostępność,
  •  cena.

Pytaj o certyfikaty

Zapewnienie jakości tłumaczenia może być trudne. Na szczęście istnieją certyfikaty, które pomogą wybrać wykwalifikowaną firmę.

Współpracuj z firmą tłumaczeniową posiadającą certyfikat ISO, aby uzyskać najlepsze wyniki. ISO – to Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna, niezależna organizacja, która opracowuje standardy jakości.

Informacja o nich powinna znajdować się na stronie internetowej lub w materiałach informacyjnych o biurze tłumaczeń. A jeśli nie znajdujesz nigdzie takiej informacji, zapytaj.

Doświadczenie w języku

Przed wyborem tłumacza należy wziąć pod uwagę jego doświadczenie językowe. Najlepsi profesjonaliści biegle posługują się obydwoma językami – swoim ojczystym i tym drugim, lub kilkoma innymi. Wśród nich jest spore grono native speakerów. Zanim zatrudnisz firmę, spójrz na to, kim są tłumacze. Jakość ich pracy wpływa na Twój wizerunek oraz realizację wyznaczonych celów. Podpytuj o specjalizacje, edukację, kursy, wszelkie nabyte umiejętności – dopiero te wszystkie elementy twoją spójny obraz tego, komu być może zechcesz powierzyć pracę.

Możesz potrzebować tłumaczeń w kilku językach. Wynajmij biuro tłumaczeń, które spełni twoje potrzeby we wszystkich językach, zapewni łatwiejszy i bardziej spójny proces. Upewnij się, że firma posiada wysokiej jakości tłumaczy dostępnych we wszystkich językach, których potrzebujesz. Potrzebujesz rzetelnego tłumaczenia i oczekujesz gwarancji wysokiej jakości usług? Skorzystaj z pomocy naszych tłumaczy.

Ekspertyza branżowa, bo liczy się dla ciebie jakość

Kolejnym kluczowym elementem wyboru wysokiej jakości tłumacza jest znalezienie kogoś, kto zna się na twoim rynku. Każda branża, czy to prawna, finansowa czy naukowa, ma własny zestaw terminów i żargonu. Postaw na kogoś, kto spełnia twoje wymagania i potrzeby. Nie ufaj, a świadomie wybierz rzeczywiście specjalistę, który ma pojęcie o twoim sektorze.

Najlepszym wyjściem jest skorzystanie z firmy posiadającej konkretne doświadczenie w pracy z dokumentami czy jakimś ściśle określonym typem materiałów, których właśnie potrzebujesz. Tylko ktoś obyty może swobodnie poruszać się w specyficznej terminologii czy żargonie branżowym, zna ton wymagany w różnego rodzaju dokumentach. Wykwalifikowany tłumacz z doświadczeniem w twoim sektorze będzie wiedział, jak tłumaczyć pod konkretnego odbiorcę – na co ten zwraca uwagę, czym można go zniechęcić do siebie, a czym zjednać jego sympatię. Te cechy mają kluczowe znaczenie dla doskonałego tłumaczenia.

Zdobądź referencje, dobra opinia mówi sama za siebie!

Doskonałym sposobem na określenie jakości usługi tłumaczeniowej jest zapoznanie się z referencjami tłumacza czy biura tłumaczeń. Sprawdź je. Zobacz, od kogo pochodzą – czy wśród klientów były renomowane firmy, a może znane osobistości? Czy jest ich dużo? Jaki mają wydźwięk – jeśli wszystkie są pozytywne, to najlepszy znak, że trafiłeś pod właściwy adres!

Jeśli nie znajdujesz referencji na stronie internetowej, poproś o nie. Być może znasz kogoś, kto korzystał z usług tłumaczeniowych tego samego biura tłumaczeń, które wydaje się najbardziej odpowiednie dla ciebie, zapytaj o zdanie odnośnie współpracy.

Doświadczone biuro tłumaczeń, które istnieje już od jakiegoś czasu, cieszy się dobrą opinią wśród klientów. Ponadto ma ich dużo. Jeśli działa na rynku od długiego czasu, może to być znak, że jest naprawdę świetne w tym, co robi!

Nie ignoruj dostępności

Jak szybko potrzebujesz tłumaczenia? Zdarza się, że jako firma działasz pod presją czasu. Termin goni, a ty dosłownie „na już” musisz mieć gotowy przekład.

Problem z zatrudnianiem indywidualnych tłumaczy polega na tym, że jesteś zależny od ich dostępności. Prawda jest też taka, że jedna osoba nie może być dostępna o każdej porze dnia i nocy. Oczywiście jeśli znasz godnego uwagi specjalistę, zadzwoń i zapytaj. A co jeśli nie odbiera telefonu, akurat jest na wakacjach czy pracuje nad czymś innym?

W takiej sytuacji trzeba szukać kogoś, na kogo możesz liczyć, aby szybko i terminowo przygotował ci tłumaczenie. Znajdź biuro tłumaczeń działające 24 godziny na dobę przez 7 dni w tygodniu.

Firma tłumacząca, która ma wielu tłumaczy i wysoką dostępność, jest najlepszym wyborem, aby spełnić twoje potrzeby w zakresie tłumaczeń. Przed wynajęciem usługi tłumaczenia sprawdź godziny i dostępność. Sprawdź, ilu tłumaczy ma do dyspozycji. Sprawdź, jakiego rodzaju czas oczekiwania możesz się spodziewać. Jeśli jesteś wyposażony w tę wiedzę, będziesz w stanie dokonać świadomego wyboru.

Wartość – czy ta cena jest adekwatna do jakości?

Przygotowywanie wysokiej jakości tłumaczeń to cenna wartość, inwestycja, która zwróci się i razem z tobą zapracuje na twój sukces. Początkowo może wydawać się to kosztowne, ale warto spojrzeć na sprawę z innej perspektywy. Złe tłumaczenie na pewno odstraszy potencjalnych klientów, a na pewno na tyle zniechęci, że twoja konkurencja będzie miała pole do działania. Może też uniemożliwić rozwój na zagranicznym rynku czy wręcz zniszczyć twój ciężko zbudowany wizerunek. W dłuższej perspektywie zawsze jest to dobra inwestycja.

Twój wybór

Świetne tłumaczenie to coś więcej niż poprawność językowa. To profesjonalizm, który otwiera drzwi do sukcesu na rynkach międzynarodowych. Dokumenty prawne, materiały naukowe czy informacje techniczne, to wszystko można solidnie przetłumaczyć dzięki współpracy z naszym biurem tłumaczeń. Dokładność, jakość i wydajność tłumacza mają realne przełożenie na Twój sukces. Sprawdź cennik.

Podobne artykuły

Szybkie tłumaczenie CVDla początkujących tłumaczy

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

30 lipca 2022

Czy wiesz, że ponad połowa CV nigdy nie trafia do rąk pracodawcy? Dlaczego? Najczęściej

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowychBez kategorii

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowych?

29 lipca 2022

Bez wątpienia nauka i technika to obecnie jedne z najważniejszych dziedzin w naszym życiu,

Jak tłumaczyć licencjeDla biur tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

29 lipca 2022

Każde tłumaczenie powinno być po prostu dobre. Wie o tym każdy, kto choć raz

0
Would love your thoughts, please comment.x