Jak wybrać najlepszego tłumacza języka angielskiego?

12 marca 2020

Język angielski to najpopularniejszy język na naszej planecie. Usłyszymy go między innymi w Anglii, Irlandii, Szkocji, Walii, USA, na Jamajce, Wyspach Dziewiczych, w Kenii, RPA czy Indiach. Ale nie powinno być to dla nikogo zbytnio dużym zaskoczeniem. Klasyfikacja Ethnologue 2019 wśród 200 języków z największą ilością użytkowników na pozycji pierwszej umieściła właśnie angielski – ma 1,132 mld mówców. Jako język obcy jest przydatny w nauce, pracy, biznesie czy w życiu prywatnym. Dziś to języków naukowców, uczniów i studentów, przedsiębiorców, a także podróżników.

Nie trzeba posiadać zbyt bogatego słownictwa, aby porozumieć się z drugą osobą, ale kiedy w grę wchodzą sprawy ważne i ważniejsze czy poważne interesy lub kwestie związane z prawem, lepiej nie myśleć, iż się jest językowym mistrzem i zbagatelizować sprawę. Tłumacz zawodowy czy biuro tłumaczeń to profesjonaliści, którym zawsze warto powierzyć przetłumaczenie tego, co ma dla nas wartość.

Jak szybko znaleźć dobrego tłumacza języka angielskiego?

Nie jesteś w stanie samodzielnie uporać się z tekstami specjalistycznymi? Chcesz oferować swoim klientom nowe możliwości, ale na rynku zagranicznym nie poradzisz sobie bez tłumacza angielskiego? Podczas wakacji miałeś wypadek i teraz szukasz tłumacza języka angielskiego, który pomoże Ci sprawnie przejść przez trudne chwile? Zasada jest prosta, nie ma co polegać na translatorze czy słowniku, tu potrzeba tłumacza ustnego lub pisemnego.

Jak szybko znaleźć dobrego tłumacza? Na Twoim miejscu poszlibyśmy tropem opinii innych osób, które były klientami tłumaczy freelancerów, biur tłumaczeń czy różnego rodzaju firm świadczących szeroko pojęte usługi tłumaczenia tekstu i tłumaczenia ustne. Najwięcej zleceń mają Ci, którzy cieszą się najlepszą reputacją. I wbrew wszystkim pozorom, dobre wieści roznoszą się tak szybko, jak złe! Oczywiście naszej opinii na ten temat nie musisz traktować, jak prawdy objawionej, dobra praca tłumacza zawsze jest ceniona.

Tłumacza znaleźć można także idąc inną drogą lub innymi drogami. Jakimi? Już Ci zdradzamy! Zrób reasearch. Znajdź najlepszych. Jam mawia Jack Ma, współpracując ze zdolnymi i odpowiednimi specjalistami możesz zajść najdalej i zostawić w daleko w tyle konkurencję. Brzmi to dobrze, prawda? Więc działaj. Internet daje Ci niesamowite możliwości. Zrób przegląd ofert. Przy tym nie zapomnij wziąć pod uwagę tekstu do tłumaczenia. Co z tego, że oddasz materiał do przekładu do najlepszego biura tłumaczeń w Polsce, skoro nie są to najlepsi specjaliści od tłumaczenia skomplikowanych tekstów dotyczących jakieś części do motocyklu…

Biuro tłumaczeń lub tłumacza freelancera możesz też znaleźć drogą tradycyjną. Wychodzisz na miasto, pukasz do każdych drzwi, robisz coś w stylu wywiadu. Czasem miło jest połączyć możliwość pobawienia się w Jamesa Bonda i poszukiwania najlepszego specjalisty, który przetłumaczy Ci tekst.

Profesjonalne tłumaczenie na angielski, w tym tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia dokumentów, tłumaczenia online czy tłumaczenia medyczne można sobie zagwarantować omijając tłumacza google, a kierując swoje kroki ku najlepszym specjalistom danego języka obcego, osobom wykonującym profesjonalnie zawód tłumacza i oprócz znajomości języka wykazującymi się znajomością danej branży czy dziedziny. Masz projekt tłumaczeniowy dotyczący prawa, nie marnuj czasu na kogoś, kto nie jest na „ty” z językiem prawniczym i urzędowym. Przygotowałeś znakomitą kampanię reklamową, ale po polsku, tłumaczenie pisemne powierz wyłącznie komuś z doświadczeniem i sukcesami w tym sektorze. Sprzedajesz najlepsze aplikacje, potrzebujesz zdolnych tłumaczy tekstów z języka obcego ze smykałką i doświadczeniem związanym z programami i aplikacjami tego typu. Tak samo, jeśli szukasz tłumacza przysięgłego, korzystaj tylko z usług osoby mającej pozytywnie zdany egzamin na tłumacza przysięgłego. Zresztą listę tego typu specjalistów znajdziesz na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości.

Czego musisz wymagać od tłumacza języka angielskiego?

Jeśli chcesz coś przetłumaczyć z angielskiego na język polski lub z języka polskiego na angielski; trzymaj się zasady, że skoro komuś zapłacisz, masz prawo wymagać. Frank Smith mawiał, że „jeden język ustawia Cię w korytarzu życia. Dwa języki otwierają każde drzwi po drodze.” Więc wybierając tłumacza pamiętaj o korzyściach, jakie da Ci profesjonalne i dobre tłumaczenie tekstu.

Możesz wymagać od tłumacza angielskiego:

  • potwierdzenia ukończenia filologii,
  • wszelkich potwierdzeń dotyczących nauki języka,
  • przedstawienia posiadanych certyfikatów,
  • przedstawienia potwierdzenia kompetencji specjalistycznych, np. w przypadku tłumacza medycznego czy tłumacza technicznego,
  • portfolio,
  • referencji,
  • strony autorskiej lub bloga.

Oczywiście do tej listy wymagań możesz dorzucić coś od siebie. Tak samo niekoniecznie niektóre elementy z tej listy musisz brać pod uwagę w kwestii wymagań względem tłumacza angielskiego. Szczególnie chcielibyśmy Ci zwrócić uwagę na pewną sprawę. Każdy może zostać tłumaczem, o ile zgłębi język angielski i perfekcyjnie opanuje polski. Do wykonywania tego zawodu na najwyższym poziomie nie potrzeba studiów, certyfikatów czy innych potwierdzeń. Czasem najlepsi specjaliści, to tak zwane samouki. Stąd nasza rada – szukasz tłumacza języka angielskiego, patrz na jego portfolio. Wykonane tłumaczenia na angielski lub tłumaczenia z angielskiego będą dla Ciebie najlepszą wskazówką czy to ktoś, kto spełnia Twoje oczekiwania i na pewno będzie najlepszym z możliwych kandydatów.

Tłumacz języka angielskiego – jak znaleźć kogoś, na kim można polegać?

Nie polegaj na różnego rodzaju translatorach, słownikach, aplikacjach, programach. Trzymaj się z daleka od tłumacza google. Coś, co całkiem nieźle sprawdza się w przekładzie korespondencji e-mailowej z Twoim nowym znajomym z wakacji, niekoniecznie będzie najlepszym pomysłem w sprawach poważnych, istotnych i tam, gdzie liczy się jakość i dokładność. A już na pewno nie przejdzie w tłumaczeniach symultanicznych, czy wszędzie tam, gdzie powinien wkroczyć tłumacz przysięgły.

Tłumacza, na którym możesz zawsze polegać szukaj przez renomowane biuro tłumaczeń lub wśród freelancerów cieszących się nienaganną opinią wśród klientów. Zawsze też proś o referencje klientów, czytaj luźne opinie i komentarze dotyczącego danego dostawcy usługi tłumaczeń z angielskiego na polski lub tłumaczeń z polskiego na angielski. Opinie innych, szczególnie te bardzo dobre lub bardzo złe, wskażą Ci, od kogo trzymać się z daleka, a z kim robić interesy.

Co zagwarantuje Ci profesjonalne biuro w kontekście tłumaczeń języka angielskiego?

Język angielski ma ogromne zasięgi, zresztą pisaliśmy o tym na wstępie tego artykułu. Językowy Ninja to tłumacz, który realnie wesprze Cię w Twojej potrzebie lub w Twoich działaniach. Gwarancje, jakie możesz uzyskać od biura tłumaczeń to przede wszystkim:

  • dostęp do profesjonalnych, wysokiej klasy tłumaczy angielskiego,
  • gwarancja najwyższej jakości,
  • gwarancja dobrej ceny, adekwatnej do trudności projektu tłumaczeniowego,
  • gwarancja atrakcyjnych terminów i ekspresowych realizacji tłumaczeń angielskiego,
  • gwarancja skuteczności tłumaczenia z języka angielskiego lub tłumaczenia na język angielski.

Blog dla tłumaczy języka angielskiego

Profesjonalne tłumaczenia z angielskiego lub tłumaczenia na angielski wymagają udziału profesjonalistów. Tu nie ma żadnej drogi na skróty. Niezależnie czy potrzebujesz wykonać przekład CV i listu motywacyjnego, przełożyć kontrakt dla partnera biznesowego czy przetłumaczyć content na stronę internetową, aby zwiększyć zasięg; w każdym z tych przypadków i w wielu innych, liczy się jakość. To pierwszy krok do skuteczności.

Skoro szukasz najlepszego tłumacza języka angielskiego, być może zainteresuje Cię także

Podobne artykuły

Hebrajski bez tajemnicArtykuły na temat tłumaczeń

Hebrajski bez tajemnic

2 listopada 2020

Hebrajski jest starożytnym i unikalnym językiem. Przywrócenie jego formy mówionej było czymś niesamowitym, a

poliglota musi sie stale ksztalcicArtykuły na temat tłumaczeń

Ci poligloci wywrócą twój świat do góry nogami

28 października 2020

Nie każdy z nas ma zdolności do nauki języków obcych, nie każdy ma też

rynek tlumaczen w usaArtykuły na temat tłumaczeń

Rynek usług językowych i tłumaczeń w Stanach Zjednoczonych

16 października 2020

Raport „Observatorio Reports” przygotowany przez Cervantes Institute Harvard University w 2017 roku wskazuje, że