Usługi tłumaczenia a VAT – czy usługi tłumaczeniowe są zwolnione z tego podatku?

19 maja 2021

Marzy Ci się kariera tłumacza? Nie da się ukryć, że jest to zawód dający dużo satysfakcji. Można nawet powiedzieć, że jest to wręcz niekończąca się przygoda – każdego dnia nowe teksty i nowe wyzwania. Dochodzi do tego kwestia prowadzenia czegoś w rodzaju „śledztw” niczym Sherlock Holmes – nieustannie należy drążyć temat, sprawdzać detale i poszukiwać odpowiedzi. Jest jeszcze sprawa samej kreacji – tłumaczenie ma w sobie coś z tworzenia, ale i ze sztuki. Myśląc o tym zawodzie dobrze też poznać inną stronę tego fachu, na przykład zbadać sprawę tłumaczeń, a VAT-u – jak rozliczać się z tłumaczeń, kto i kiedy jest z niego zwolniony. Sprawdźmy to!

Tłumaczenia a VAT – podstawowe informacje

Zacznijmy od kwestii najbardziej podstawowej, a mianowicie od tego, co kryje się pod skrótem VAT. To angielska nazwa Value-Added tax (VAT), czyli podatek od towarów i usług. W naszym kraju został wprowadzony w 1993 roku ustawą o podatku od towarów i usług oraz o podatku akcyzowym. W związku z przystąpieniem Polski do UE pojawiła się konieczność dostosowania polskiego prawa do przepisów europejskich. Tak w 2004 roku pojawiła się nowa ustawa.

Dobrze zdawać sobie sprawę z tego, że istnieje VAT należny i naliczony. Ten pierwszy jest kwotą zobowiązania, która powstaje z chwilą wystawienia faktury sprzedaży. Podlega wpłacie do Urzędu Skarbowego. Z kolei ten drugi jest wartością, o jaką ten, kto jest nabywcą, może obniżyć podatek należny w deklaracji podatkowej. Ogólnie podatek VAT zalicza się do podatków pośrednich.

Obecnie w Polsce obowiązują następujące stawki podatku VAT:

  • 23% – podstawowa stawka podatku VAT,
  • 8% – obniżona stawka podatku (na przykład dla robot budowlano-montażowych czy niektórych usług gastronomicznych),
  • 5% – stawka obniżona ( na przykład dla produktów rolnych czy książek i czasopism specjalistycznych),
  • 0% – jest to stawka podatku obowiązująca dla wewnątrzwspólnotowej dostawy towarów oraz eksportu towarów.

Co warto i należy wiedzieć o podatku VAT w odniesieniu do tłumaczeń? Jeżeli temat jest Ci zupełnie obcy i nowy warto zaczerpnąć wiedzy z ustawy z dnia 11 marca 2004 roku o podatku od towarów i usług – jest to podstawowy dokument, z którego treścią powinna zapoznać się każda osoba myśląca o tym, aby pewnego dnia zostać zawodowym tłumaczem. Czego dowiesz się z treści ustawy o podatku? Poznasz nie tylko podstawowe pojęcia, ale i dowiesz się na przykład, czym jest opodatkowanie czy tego, kto jest zwolniony z podatku.

Czytaj również:

Zwolnienie z podatku VAT – kiedy i dla kogo?

Praca tłumacza to także formalności, tym bardziej prowadzenie działalności. Dobrze orientować się w kwestii zwolnień z podatku VAT. Wszyscy muszą go płacić, a może tylko niektórzy? Kto i dlaczego może być zwolniony z VAT-u? Sprawdźmy jak to wygląda w praktyce!

  • Usługa tłumaczenia nie jest zwolniona od podatku VAT. Wszystkie standardowe usługi objęte są 23% podatkiem.
  • Sprawa nie jest jednak tak prosta, jakby mogło się wydawać. Zgodnie z art. 113.1 „zwalnia się od podatku sprzedaż dokonywaną przez podatników, u których wartość sprzedaży nie przekroczyła łącznie w poprzednim roku podatkowym kwoty 200 000 zł. Do wartości sprzedaży nie wlicza się kwoty podatku”.
  • Jeszcze inna sprawa to kwestia bycia podatnikiem VAT. Warto nim zostać czy też lepiej sobie to odpuścić? Nie mamy tu niestety dla Ciebie gotowej odpowiedzi i receptury na sukces dla każdego i w każdej sytuacji. Należy do już do indywidualnego rozpatrzenia i ocenienia, komu co się najbardziej opłaca. Warto tu rozpatrzyć kwestię faktur bez VAT – czy klienci będą zainteresowani taką formą rozliczenia i jak ewentualne niezadowolenie klientów przełoży się na Twoją działalność. Osobną sprawą jest wątpliwość dotycząca tego czy można „cofnąć” decyzję bycia podatnikiem VAT. Być może zdarzy się tak, że zdecydujesz się nim zostać, ale po jakimś czasie stwierdzisz, że to nie dla Ciebie i zupełnie Ci się to nie opłaci. Co w takiej sytuacji? Czy masz możliwość zrezygnowania z tej opcji? Tak, pod warunkiem, że wartość sprzedaży nie przekroczyła wspomnianej wcześniej kwoty 200 000 zł. Mówi o tym tekst ustawy w punkcie 4: „podatnicy, o których mowa w ust. 1 i 9, mogą zrezygnować ze zwolnienia określonego w ust. 1 i 9 pod warunkiem pisemnego zawiadomienia o tym zamiarze naczelnika urzędu skarbowego przed początkiem miesiąca, w którym rezygnują ze zwolnienia, a w przypadku podatników rozpoczynających w trakcie roku podatkowego wykonywanie czynności określonych w art. 5 zakres przedmiotowy ustawy, którzy chcą zrezygnować ze zwolnienia od pierwszej wykonanej czynności – przed dniem wykonania tej czynności”.
  • Przepisy prawa podatkowe są nieco bardziej skomplikowane w kontekście tłumaczeń przysięgłych. Mamy tu bowiem do czynienia z bardzo dużymi rozbieżnościami w interpretacji przepisów prawa podatkowego. Zasadniczo takie tłumaczenia podlegają opodatkowaniu, jest jednak pewne „ale”. Czego ono dotyczy? Jeżeli chodzi o klientów indywidualnych, to wystawia się tu fakturę VAT. Trudności pojawiają się w odniesieniu do urzędów lub sądu. Wszystko zależy od przeniesienia praw autorskich lub ich braku, ale kwestia decydująca to miejsce prowadzenia działalności przez tłumacza.
  • W tym miejscu warto jeszcze chociaż wspomnieć o podatku od usług związanych z nauczaniem języków obcych. Mówi o tym art. 43 w punkcie 28: „usługi nauczania języków obcych oraz dostawę towarów i świadczenie usług ściśle z tymi usługami związane, inne niż wymienione w pkt 26, pkt 27 i pkt 29; art. 43 ust. 1 pkt. 28”

Wysokość podatku VAT w przypadku tłumaczeń

Każdy, kto zajmuje się tłumaczeniami zawodowo – tłumacz zwykły i tłumacz przysięgły, biura tłumaczeń – zdaje sobie sprawę, że za usługi tłumaczeniowe obowiązuje 23% podatek VAT. Dobrze mieć świadomość stawek opodatkowania podatku na początku kariery zawodowej, kiedy dopiero się zaczyna pracę w zawodzie. Sprawy formalne powinny być szczególnie dobrze znane każdej osobie, która myśli o własnej działalności – tłumaczenia to nie tylko wykonywanie tłumaczeń, ale i rozliczenia.

Co jeszcze warto wiedzieć? VAT rozlicza się do 25-go dnia kolejnego miesiąca. Załóżmy więc, że dziś wykonałeś usługę, jest 28 kwietnia 2021. Masz czas na rozliczenie i wpłatę do Urzędu Skarbowego do 28 maja 2021 roku. Jeśli orientujesz się w przepisach prawnych, kwestia ta wygląda inaczej niż z podatkiem dochodowym. Dobrze również zdawać sobie sprawę z tego, że według ustawy o VAT, płacisz ten podatek od przychodu, a nie od zysku.

Jak rozliczać VAT z tłumaczeń?

Wiesz już jaki jest VAT na tłumaczenia. Jako młoda osoba, która zapewne zastanawiasz się czy koniecznie musisz założyć działalność, aby świadczyć usługi tłumaczeniowe i nie mieć problemów z prawem. Oczywiście nie musisz. Przygotuj się jednak na pewne „ale”… O co chodzi? Kiedy będziesz chciał współpracować z biurami tłumaczeń, korporacjami i różnej wielkości firmami być może spory procent z nich będzie preferował działalność gospodarczą lub wręcz jasno Ci powie: „chętnie zlecimy Pani /Panu projekt tłumaczeniowy, ale rozliczenie tylko na podstawie faktury VAT”. Jak już wcześniej zdążyliśmy napisać – wybór ścieżki zależy od Twoich prywatnych wyborów. Jeżeli masz możliwość, popytaj zawodowych tłumaczy, którzy już od lat pracują w branży. Na pewno ich opinia na ten temat może dostarczyć Ci wielu inspiracji, przemyśleń, a być może pomoże obrać opcję najbardziej korzystaną dla Ciebie. Pamiętaj jednak, że prowadząc działalność należy opłacać składki ZUS, do tego odprowadzać podatek VAT (jeżeli zdecydujesz się na VAT), a w przypadku przekazania księgowości w ręce fachowca dojdą Ci jeszcze koszty obsługi biura rachunkowego. Warto rozważyć obsługę naszej działalności przez profesjonalnego księgowego – zawsze to pewność, że osoba posiadająca wszelkie niezbędne kompetencje pomoże Ci rozliczać się w sposób prawidłowy i zgodny z obowiązującymi przepisami.

Podobne artykuły

Szybkie tłumaczenie CVArtykuły na temat tłumaczeń

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

30 lipca 2022

Profesjonalne curriculum vitae to pierwszy krok w kierunku zdobycia wymarzonej pracy i jeden z

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowychArtykuły na temat tłumaczeń

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowych?

29 lipca 2022

Bez wątpienia nauka i technika to obecnie jedne z najważniejszych dziedzin w naszym życiu,

Jak tłumaczyć licencjeArtykuły na temat tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

29 lipca 2022

Każde tłumaczenie powinno być nieskazitelne i dobre. Jak mówił Nikołaj Gogol „tłumaczenie powinno przypominać

0
Would love your thoughts, please comment.x