Czym różni się język prawny od prawniczego?

19 maja 2021

W branży tłumaczeniowej często możesz napotkać treści nawiązujące do dziedziny prawa. Tłumaczenia takich tekstów wymagają dużego doświadczenia oraz rozumienia terminologii zawartej w źródle. Język docelowy również musi być spójny i uwzględniający charakterystyczne treści związane z prawem.

Tłumacz językowy musi wiedzieć, czego dotyczy tekst. Dowolna interpretacja nie jest prawidłowym podejściem do przekładów z branży prawnej. Dodatkowo bardzo często pojawiają się zwroty: prawny i prawniczy. Czy język prawny i prawniczy to to samo? A może istnieje różnica pomiędzy nimi? Sprawdź, jakie są różnice pomiędzy językiem prawnym a prawniczym.

Charakterystyka języka prawnego

Język prawny jest językiem wykorzystywanym do pisania norm i przepisów prawnych. To właśnie za jego pomocą formułowane jest prawo. Język prawny jest uważany za odmianę języka naturalnego, jednak choć jego składnia jest podobna do języka codziennego, znaczenie niektórych słów może się różnić. Terminologia prawna często ma specjalne definicje dla słów, które znamy z życia codziennego. Terminologia prawna może posiadać własne definicje na słowa i zwroty, które powszechnie funkcjonują w społeczeństwie.

Sam język prawny można podzielić na dwie odmiany:

  1. Język przepisów prawnych, który jest specyficzną formą języka prawnego. Wykorzystywany jest w aktach normatywnych, takich jak ustawy, rozporządzenia czy uchwały.

Charakteryzuje się:

  • Precyzją. Każde słowo i zwrot są starannie dobrane, aby uniknąć wieloznaczności i błędnych interpretacji.
  • Formalnym stylem. Używane są specjalistyczne terminy i zwroty, które mają konkretnie przypisane znaczenie w kontekście prawnym.
  • Strukturalnością. Teksty przepisów prawnych są zorganizowane w paragrafy, ustępy, punkty i litery, co ułatwia ich zrozumienie i odnalezienie konkretnych informacji.
  • Stałością terminologiczną. Terminologia jest konsekwentnie stosowana w całym tekście prawnym, aby zapewnić spójność.
  1. Język norm prawnych, który jest sposobem wyrażania zasad i reguł obowiązujących w społeczeństwie.

Charakteryzuje się:

  • Normatywnością: Służy do formułowania obowiązujących zasad i reguł, które mają być przestrzegane przez adresatów norm.
  • Skierowaniem do adresata: Normy prawne są kierowane do określonych grup osób lub instytucji i mają na celu regulowanie ich zachowań.
  • Jednoznacznością: Normy są formułowane w sposób jasny i jednoznaczny, aby każdy adresat wiedział, jakie ma obowiązki i prawa.
  • Specyficzną terminologią: Używane terminy mają ściśle określone znaczenie, które jest rozumiane danym w kontekście prawnym.

Czytaj również:

Charakterystyka języka prawniczego

Najprościej mówiąc, język prawniczy to język, którego używają prawnicy i osoby związane z prawem lub sądownictwem. Czasem nazywany jest żargonem adwokatów. Tak jak język prawny, język prawniczy jest odmianą języka naturalnego.

Język prawniczy służy do interpretowania, wyjaśniania, czy oceniania przepisów i norm prawnych. Język prawniczy dzieli się na trzy kategorie:

  • język prawniczy praktyki,
  • język prawniczy nauki,
  • język prawniczy potoczny.

Ze względu na charakterystykę oraz cel używania języka prawniczego może on być niezrozumiały lub błędnie interpretowany przez osoby nieposługujące się nim na co dzień, dlatego właśnie tłumaczenia prawnicze lepiej zlecić profesjonalistom. Inaczej mówić, przeciętny Kowalski nie zrozumie języka prawniczego lub błędnie go zinterpretuje, gdyż zrozumienie i precyzyjne tłumaczenie tego specyficznego języka wymaga specjalistycznej wiedzy i doświadczenia.

Jeśli potrzebujesz gwarancji, że ważny dla Ciebie dokument prawniczy zostanie przetłumaczony profesjonalnie i poprawnie, zleć go do naszego biura tłumaczeń. Nasi tłumacze prawni i sądowi to profesjonaliści, którzy doskonale znają zarówno język prawny, jak i prawniczy. Dzięki temu możesz być pewien, że Twoje dokumenty będą przetłumaczone dokładnie i zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Relacja pomiędzy językiem prawnym a prawniczym

Jak nietrudno się domyślić, język prawny i prawniczy wpływają na siebie i wzajemnie się przenikają.

Dlatego wyróżnia się trzy stopnie wyrażeń:

  • pierwszego stopnia – opisujące pewien stan rzeczy,
  • drugiego stopnia – wyrażenia metajęzykowe – opisujące wyrażenia pierwszego stopnia,
  • trzeciego stopnia – opisujące wyrażenia drugiego stopnia.

Co to oznacza? Język prawny, którym spisane są normy i przepisy prawne to język pierwszego stopnia. Język prawniczy, którym o prawie wypowiadają się prawnicy, to język drugiego stopnia. A wszelkie komentarze, opinie czy oceny dotyczące w tej sytuacji to język trzeciego stopnia.

Języka prawniczego używa się w oparciu o język prawny. Pełni on jednak funkcję bardziej opisową. Język prawny jest niepodatny na modyfikacje i przekształcenia – nie można inaczej zapisać prawa, niż zostało to dokonane. Język prawniczy pomaga rozumieć prawo, wyjaśnia i opiniuje.

Profesjonalny tłumacz prawniczy zapewni bezpieczeństwo prawne

Jeśli na co dzień nie masz do czynienia z dokumentami sporządzonymi w języku prawnym lub prawniczym, przekład takich treści może być zbyt dużym wyzwaniem, gdyż różnice i zasady interpretacji języka prawnego i prawniczego wymagają kierunkowego wykształcenia. Kiedy potrzebujesz precyzyjnego, spójnego i zgodnego z przepisami przekładu pism sądowych, pozwu czy wszelkich innych dokumentów prawniczych, zastanów się, czy nie lepiej jest powierzyć ich przekładu profesjonalistom.

Nasi tłumacze prawni i prawniczy znają się na wszelkich niuansach prawnych i posiadają specjalistyczną wiedzę, która gwarantuje precyzyjne i rzetelne tłumaczenia. Dzięki ich doświadczeniu i znajomości terminologii możesz być pewien, że Twoje dokumenty będą dokładnie przetłumaczone i zgodne z obowiązującymi przepisami. Sprawdź ofertę.

Podobne artykuły

Oksford - najlepszy uniwersytet na świecie 1 Ciekawostki

Oksford – najlepszy uniwersytet na świecie

13 czerwca 2024

University of Oxford, znany również jako Oksford, to jedna z tych uczelni, która jest

Dialekty języka niemieckiego 2 Dla początkujących tłumaczy

Dialekty języka niemieckiego

12 czerwca 2024

Republika Federalna Niemiec – jeden kraj, jeden język? Republika Federalna Niemiec, postrzegana często jako

przesądy w różnych krajach Ciekawostki

13 przesądów z różnych krajów świata

10 stycznia 2023

Geneza różnych przesądów jest mniej lub bardziej znana. Przykładowo, skąd zła sława piątku trzynastego?

0
Would love your thoughts, please comment.x