Jak dobrze przetłumaczyć menu restauracji?

Tłumaczenie restauracyjnego menu może być najprostszym tłumaczeniem, jakie istnieje.

Co trudnego jest w przetłumaczeniu na inny język nazwy dania „kurczak z ryżem”?

Automatyczne narzędzia do translacji mogą generować błędy w tłumaczeniach. Nawet najprostsza translacja może być zła.

Tendencja do korzystania z automatycznych translatorów do tłumaczeń menu restauracji może wprowadzić niemałe zamieszanie i nie chodzi tu tylko o śmiesznie brzmiące nazwy dań.

Rozwiązanie jest jedno – w kwestii tłumaczeń nawet restauratorzy powinni ufać tylko i wyłącznie profesjonalnym biurom tłumaczeń.

1.Dobrze przetłumaczone menu daje korzyści klientom.

Złe tłumaczenia w restauracjach są łatwe do znalezienia i często bardzo zabawne. Jednak w niektórych przypadkach tłumaczenie jest na tyle słabe, że przez nie możemy zrezygnować ze swojego obiadu. Ostatnią rzeczą jaką klienci chcą uczynić po zjedzeniu posiłku w restauracji jest wizyta na pogotowiu, a kiepskie tłumaczenie może do tego doprowadzić.

Rzetelne tłumaczenie menu jest niezbędne, aby klient mógł dokonać świadomego wyboru. Może się przecież zdarzyć sytuacja, że klient jest na coś uczulony, a przez źle przetłumaczone składniki dań otrzyma alergen w zamówionym posiłku.

2.Dobrze przetłumaczone menu daje korzyści restauratorom.

Źle przetłumaczone menu, to nie tylko wprowadzanie w błąd klientów, ale też poważne straty dla restauratorów. Jak wiadomo, negatywne opinie szybko roznoszą się wśród potencjalnych klientów.

Menu jest jedną z pierwszych rzeczy, na jakie klient zwraca uwagę w restauracji. Umieszczenie w witrynie dobrze przetłumaczonego menu z pewnością sprawi, że ludzie będą chętnie odwiedzać daną knajpkę.

Restauratorzy nie powinni polegać tylko na „wystarczająco dobrym” tłumaczeniu, translacja menu powinna być możliwie najlepsza. Pamiętaj – tłumaczenie menu świadczy o Twojej firmie.

3.Jeśli chodzi o tłumaczenie menu to polegaj na specjalistach.

Właściciele restauracji powinni polegać na wykwalifikowanych tłumaczach podczas tłumaczenia swojej oferty.

Automatyczne translatory pozwalają na przetłumaczenie pojedynczych, prostych słów, nigdy jednak nie stworzą kuszącego i zachęcającego opisu dania. To może zrobić tylko człowiek.

Ponadto rzetelne tłumaczenie menu to kwestia szacunku do klienta. Właściciele restauracji powinni traktować swoich klientów tak, jak sami chcieliby być potraktowani w miejscu, w którym zostawiają swoje pieniądze.

Dlatego profesjonalne tłumaczenie menu to kwestia warta zainwestowania i zatrudnienia biura tłumaczeń z wykwalifikowaną kadrą tłumaczy.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *