Artykuły na temat tłumaczeń

Szybkie tłumaczenie CV
Artykuły na temat tłumaczeń

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

Profesjonalne curriculum vitae to pierwszy krok w kierunku zdobycia wymarzonej pracy i jeden z tych dokumentów, któremu warto poświęcić więcej uwagi. Wiedzieliście, że ponad połowa CV wcale nie jest czytana przez pracodawców? Dlaczego? Powodów jest wiele. Jednym z nich i, być może, najważniejszym jest ich kiepska jakość. Dlatego tak ważne jest, aby CV zawierało nie tylko informacje o Twoich najlepszych umiejętnościach, ale było także poprawnie napisane. To szansa, aby zrobić dobre wrażenie i zaprezentować

Przeczytaj
Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowych
Artykuły na temat tłumaczeń

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowych?

Bez wątpienia nauka i technika to obecnie jedne z najważniejszych dziedzin w naszym życiu, dlatego też z tekstami naukowymi i technicznymi stykamy się niemal na co dzień. A co z tłumaczeniami takich treści? Czy tłumaczenia techniczne i naukowe to to samo? Jeśli nie, to czym się różnią? Zaraz się dowiecie. Tłumaczenia techniczne i naukowe – warto znać różnice Jeśli choć raz korzystaliście z usług biura tłumaczeń, na pewno wiecie, że tłumaczenia techniczne i naukowe

Przeczytaj
Jak tłumaczyć licencje
Artykuły na temat tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

Każde tłumaczenie powinno być nieskazitelne i dobre. Jak mówił Nikołaj Gogol „tłumaczenie powinno przypominać szybę, całkowicie przezroczystą, tak aby czytelnik nie zauważył jej istnienia”. Wie o tym każdy, kto choć raz próbował swych sił jako tłumacz. Jest jednak kilka obszarów, gdzie dokładność i jakość liczy się szczególnie. Ot chociażby tłumaczenie licencji i inne tłumaczenia dokumentów. Jakie powinny być? Komu je powierzyć? Zaraz Wam podpowiemy. Licencje – jak je tłumaczyć? Co powinieneś wiedzieć o tłumaczeniu

Przeczytaj
Tłumaczenia dokumentacji finansowej
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia dokumentacji finansowej

Obecnie prowadzenie firmy jest prostsze niż kilkanaście lat temu. Era otwartych granic i Internetu daje nam tak ogromne możliwości, że szkoda byłoby nie skorzystać. Jednak samo prowadzenie firmy to jeszcze za mało, aby podbić światowe rynki. Kontrakty, umowy handlowe – to wszystko sprawia, że możemy się poczuć jak międzynarodowi biznesmeni. Nie byłoby to możliwe bez rzetelnie prowadzonej księgowości i dokumentacji finansowej. Dziś biznes to system naczyń połączonych i każdy jego element musi działać bez

Przeczytaj
Tłumaczenia dokumentacji maszyn
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia dokumentacji maszyn

Czym są tłumaczenia dokumentacji maszyn? W dzisiejszych czasach, gdy postęp techniczny następuje niemal z dnia na dzień, tłumaczenia techniczne jeszcze bardziej zyskują na znaczeniu. Co warto na ich temat wiedzieć? Kto powinien je wykonywać? Tłumaczenia dokumentacji maszyn to jedne z najtrudniejszych przekładów. Dlatego warto skorzystać z usług biura tłumaczeń technicznych. Dlaczego? Zaraz się dowiecie. Tłumaczenia dokumentacji maszyn – czym są? Tłumaczenia techniczne to naprawdę ogromne wyzwanie dla tłumacza. Zanim jednak przejdziemy do tłumaczeń, warto

Przeczytaj
Tłumaczenia ulotek
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia ulotek

Zastanawiasz się po co tłumaczyć ulotki? Przecież na tych drukach reklamowych mało jest treści i najczęściej lądują one w koszu zanim je przeczytamy. Okazuje się, że właśnie tłumaczenie ulotek i broszur reklamowych ma sens. Nie tylko dlatego, że zawierają chwytliwe treści, ale dlatego, że są reklamą firmy. Dlatego jeśli nie docenisz ich mocy, powinieneś zmienić zdanie. Bo taki przekład często jest sporym wyzwaniem dla tłumacza. Tym większym im bardziej tekst jest grą słów albo

Przeczytaj
Tłumaczenia techniczne serbski
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia techniczne serbski

Nie jest prostą sprawą być tłumaczem technicznym. Wie o tym każdy, kto choć raz próbował swych sił jako tłumacz. Jedno to sama materia techniczna, a drugie to język przekładu. Doskonałym przykładem jak specyficzna może być praca tłumacza są tłumaczenia techniczne języka serbskiego. To jedna z tych dziedzin, które warto poznać i wiedzieć o nich coś więcej. Co zatem należy wiedzieć o tego rodzaju przekładzie? Czy każdy może je wykonywać czy nie? A może wystarczy,

Przeczytaj
Tłumaczenia techniczne języka słowackiego
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia techniczne języka słowackiego

O tym, jak trudne są tłumaczenia techniczne, nie trzeba nikogo przekonywać. To jedna z najtrudniejszych dziedzin przekładu, dlatego nie każdy powinien się nimi zajmować. Jest sprawą oczywistą, że tylko profesjonalni tłumacze są w stanie sprostać wyzwaniom, które im stawiają tego rodzaju treści. I nie chodzi tu nawet o dany język, lecz raczej o specyfikę branży. Nawet proste tłumaczenie techniczne języka słowackiego to nie lada wyzwanie. Kto powinien się nimi zajmować? Czy wystarczy osoba, która

Przeczytaj
węgierski tłumaczenia techniczne
Artykuły na temat tłumaczeń

Węgierski tłumaczenia techniczne

Język węgierski stanowi niemałą zagadkę dla osób, które stykają się z nim po raz pierwszy. Dobra znajomość węgierskiego to nie lada wyczyn, biorąc pod uwagę opinie o jego trudności. Jest w tych opiniach trochę  prawdy, jednak mimo wszystko wiele osób potrafi się go nauczyć. Czy zatem rzeczywiście węgierski jest trudny? Na pewno nie jest to język łatwy, prosty i przyjemny. Ma podobne pochodzenie do języka fińskiego i nawet jest do fińskiego podobny. Największym wyzwaniem

Przeczytaj
Artykuły na temat tłumaczeń

TOP 15 tłumaczek na Dzień Kobiet 2022

8 marca to Międzynarodowy Dzień Kobiet. Z tej okazji postanowiliśmy przypomnieć o tych, które często są na drugim planie lub w ogóle są pomijane czy wręcz zapomniane. Mowa o tłumaczkach. Maria Skibniewska stworzyła dziś „kanoniczny” przekład „Władcy Pierścieni”. Elżbieta Gałązka-Salamon wykonała kultowe tłumaczenie „Pulp Fiction”. Dzięki umiejętnościom Sacagawei wyprawa Lewisa i Clarka na Zachód Ameryki w sposób pokojowy pokonała terytorium zamieszkane przez ponad pięćdziesiąt plemion. Aphra Behn miała szalenie ekscytujące życie – była nie

Przeczytaj