Artykuły na temat tłumaczeń

Szybkie tłumaczenie CV
Artykuły na temat tłumaczeń

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

Profesjonalne Curriculum Vitae to pierwszy krok w kierunku zdobycia wymarzonej pracy. Dlatego to jeden z tych dokumentów, któremu warto poświęcić więcej uwagi. Okazuje się bowiem, że ponad połowa CV wcale nie jest czytana przez pracodawców. Dlaczego tak jest? Powodów jest wiele. Jednym z nich i chyba najważniejszym jest kiepskiej jakości CV. Dlatego tak ważne jest, aby nie tylko zawierało twoje najlepsze umiejętności, ale także aby było poprawnie napisane. To szansa, aby zrobić dobre wrażenie

Przeczytaj
Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowych
Artykuły na temat tłumaczeń

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowych?

Bez wątpienia nauka i technika to dziś jedne z najważniejszych dziedzin w naszym życiu. I tak naprawdę zagadnienia z nimi związane dotyczą naszej codzienności. Jak to się dzieje, że zwykły Kowalski ma z nimi do czynienia? W końcu nie każdy z nas jest naukowcem czy inżynierem technikiem. A jednak. Okazuje się, że w zasadzie każdy z nas zetknął się z tego rodzaju treściami. Któż nie zna teorii Einsteina? No właśnie. Znamy ją wszyscy i

Przeczytaj
Jak tłumaczyć licencje
Artykuły na temat tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

Tłumaczenie powinno być nieskazitelne i dobre. Wie o tym każdy, kto choć raz próbował swych sił jako tłumacz. Jednak jest kilka obszarów przekładu, gdzie dokładność i jakość liczy się szczególnie. To chociażby tłumaczenie licencji. Jakie powinno być? Kto powinien je wykonać? Jak mówił Nikołaj Gogol „tłumaczenie powinno przypominać szybę, całkowicie przezroczystą, tak aby czytelnik nie zauważył jej istnienia”. To idealna definicja przekładu. A jak jest z licencjami? Czy w ogóle jest możliwe, aby osiągnąć

Przeczytaj
Tłumaczenia dokumentacji finansowej
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia dokumentacji finansowej

Dziś prowadzenie firmy jest prostsze niż kilkanaście lat temu. Era otwartych granic, Internetu daje nam tak ogromne możliwości, że szkoda byłoby z nich nie skorzystać. Jednak samo prowadzenie firmy to jeszcze za mało, aby podbić światowe rynki. Kontrakty, umowy handlowe, to wszystko sprawia, że możemy się poczuć jak międzynarodowi biznesmeni. Jednak nie byłoby to możliwe bez rzetelnie prowadzonej księgowości i dokumentacji finansowej. Bo dziś biznes to system naczyń połączonych. Każdy jego element musi działać

Przeczytaj
Tłumaczenia dokumentacji maszyn
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia dokumentacji maszyn

Czym są tłumaczenia dokumentacji maszyn? Coraz więcej osób interesuje się tego rodzaju przekładem. Trudno się temu dziwić. W dzisiejszych czasach, gdy postęp techniczny następuje niemal z dnia na dzień, tłumaczenia techniczne jeszcze bardziej zyskują na znaczeniu. Co warto o ich temat wiedzieć? Kto powinien je wykonywać? Zapotrzebowanie na tego rodzaju przekład powoduje, że coraz więcej biur tłumaczeń ma je w swojej ofercie. Jednak tłumaczenia dokumentacji maszyn to jedne z najtrudniejszych przekładów. Dlatego warto powierzyć

Przeczytaj
Tłumaczenia ulotek
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia ulotek

Zastanawiasz się po co tłumaczyć ulotki? Przecież na tych drukach reklamowych mało jest treści i najczęściej lądują one w koszu zanim je przeczytamy. Okazuje się, że właśnie tłumaczenie ulotek i broszur reklamowych ma sens. Nie tylko dlatego, że zawierają chwytliwe treści, ale dlatego, że są reklamą firmy. Dlatego jeśli nie docenisz ich mocy, powinieneś zmienić zdanie. Bo taki przekład często jest sporym wyzwaniem dla tłumacza. Tym większym im bardziej tekst jest grą słów albo

Przeczytaj
Tłumaczenia techniczne serbski
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia techniczne serbski

Nie jest prostą sprawą być tłumaczem technicznym. Wie o tym każdy, kto choć raz próbował swych sił jako tłumacz. Jedno to sama materia techniczna, a drugie to język przekładu. Doskonałym przykładem jak specyficzna może być praca tłumacza są tłumaczenia techniczne języka serbskiego. To jedna z tych dziedzin, które warto poznać i wiedzieć o nich coś więcej. Co zatem należy wiedzieć o tego rodzaju przekładzie? Czy każdy może je wykonywać, czy nie? A może wystarczy,

Przeczytaj
Tłumaczenia techniczne języka słowackiego
Artykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia techniczne języka słowackiego

O tym jak trudne są tłumaczenia techniczne nie trzeba nikogo przekonywać. To jedna z najtrudniejszych dziedzin przekładu. Dlatego nie każdy powinien się nimi zajmować. Jest sprawą oczywistą, że tylko profesjonalni tłumacze są w stanie sprostać wyzwaniom, które im stawiają tego rodzaju treści. I nie chodzi tu nawet o dany język, a raczej o specyfikę branży. Dlatego nawet tłumaczenie techniczne języka słowackiego to nie lada wyzwanie. Kto powinien się nimi zajmować? Czy wystarczy osoba, która

Przeczytaj
węgierski tłumaczenia techniczne
Artykuły na temat tłumaczeń

Węgierski tłumaczenia techniczne

Język węgierski stanowi jedną z wielu zagadek dla osób, które pierwszy raz z nim się stykają. Znajomość węgierskiego jest dla wielu z nas ogromnym wyczynem, biorąc pod uwagę opinie o jego trudności. Czy tak jest faktycznie? Trochę jest w tym prawdy. Jednak, gdyby był to język tak trudny, wiele osób nie byłoby w stanie się go nauczyć. A przecież tak nie jest. Nie znaczy to jednak, że jest to język łatwy, prosty i przyjemny.

Przeczytaj
Artykuły na temat tłumaczeń

TOP 15 tłumaczek na Dzień Kobiet 2022

8 marca to Międzynarodowy Dzień Kobiet. Z tej okazji postanowiliśmy przypomnieć o tych, które często są na drugim planie lub w ogóle są pomijane czy wręcz zapomniane. Mowa o tłumaczkach. Maria Skibniewska stworzyła dziś „kanoniczny” przekład „Władcy Pierścieni”. Elżbieta Gałązka-Salamon wykonała kultowe tłumaczenie „Pulp Fiction”. Dzięki umiejętnościom Sacagawei wyprawa Lewisa i Clarka na Zachód Ameryki w sposób pokojowy pokonała terytorium zamieszkane przez ponad pięćdziesiąt plemion. Aphra Behn miała szalenie ekscytujące życie – była nie

Przeczytaj