Komputery

Grupy dla tłumaczy na Facebooku

Jeszcze kilka lat temu, pogaduszki tłumaczy były prowadzone przede wszystkim na forach internetowych. Tłumacz, który chciał poprosić o radę lub pożalić się…

 

Rola glosariuszy

Gdy zainteresowałem się tłumaczeniami wydawało mi się, że tłumacze współpracują z każdym klientem, który się do nich zgłosi. Jeśli Ty…

 

Program memoq

Dopasowania rozmyte w programie memoQ działają nieco inaczej, niż w pozostałych programach CAT (a przynajmniej w OmegaT). Moim zdaniem rozwiązanie…

 

FrameMaker

Tłumacze bardzo często spotykają się z tłumaczeniem plików, takich jak: Instrukcje obsługi Katalogi Broszury i innych dokumentów zawierających skomplikowane formatowanie.…

 

Ważna rola Google Tłumacza

Mimo że często nie piszemy dobrze o Tłumaczu Google, to nie można mu odmówić pewnych zalet. Są zastosowania, w których jego…

 

Jak kodować w języku HTML?

Słowa w języku angielskim można zapisać na wiele sposobów, zrozumiale dla urządzeń elektronicznych. Jednym z nich jest format ASCII. Skrót…

 

Porównywanie plików

Gdy pracujemy z długimi, podobnymi do siebie dokumentami, często pojawia się problem – wyglądają identycznie, a ludzkie oko nie jest…