Tłumacz i Słownik Google – wszystko, co warto wiedzieć

22 kwietnia 2017

Tłumacz i Słownik Google – wszystko, co warto wiedzieć! Tłumacz Google to aplikacja, która wywołuje wiele emocji. Tłumacze jej nie lubią, ponieważ wykonywane z jej pomocą przekłady są synonimem kiepskiego wykonania zlecenia. Niektórzy klienci wierzą, że to jedyny program, którego potrzebują do stworzenia dobrych tłumaczeń, co mija się z prawdą. Ta leży gdzieś po środku…

Tłumacz Google – o tym, w jaki sposób firma Google traktuje swoje dziecko

Tłumacz Google to tylko jeden z dziesiątków projektów Google. Wyszukiwarka Google ma za zadanie „zorganizować informacje i podać je światu w użyteczny i łatwo dostępny sposób”, a jeśli jej działanie miało mieć zasięg ogólnoświatowy, nie mogło obyć się bez aplikacji do tłumaczenia. Gdy informacje przekazywane klientom nie będą zrozumiałe (przynajmniej na poziomie treści, bo o stylu nawet nie ma co mówić), to wyszukiwarka nie będzie działała prawidłowo. Dzięki translator Google użytkownicy mogą zapoznać się z zagranicznymi stronami internetowymi.

Google wykonało ogromną pracę – na świecie jest dziś około 6 – 7 tysięcy języków i 2261 systemów pisma. Słownik Google zgromadził te języki w jednym miejscu i stworzyło program do rozpoznawania mowy oraz jej konwersji na tekst. Dzięki temu, tłumaczenie zachodzi automatycznie i bardzo szybko. To wszystko bez instalowania programów i opłat.

Czytaj również:

Słownik Google – użyteczność tłumacza Google

Najważniejszą cechą aplikacji Google jest jej użyteczność. Gdy narzekasz, że tłumaczenie jest często niskiej jakości, zastanów się co mieli w zamyśle jego twórcy. Aplikacja ma być przyjazna dla użytkowników, a więc pozwolić im na zapoznanie się z informacjami przekazanymi w innym języku, co nastąpi natychmiast i bez opłat. Google nie ma zamiaru konkurować z firmami, które zajmują się tłumaczeniami, dlatego ich aplikacja nie tłumaczy tekstu tak dokładnie. Prawdopodobnie byłoby to niemożliwe lub wymagałoby stworzenia ogromnej bazy danych. Szybkość i możliwość tłumaczenia z dowolnego języka pozwala na szybkie sprawdzenie znaczenia zdań. W tym kontekście Google Tłumacz plus Google Słownik to realna i świetna pomoc w tłumaczeniu.

Jeśli potraktujesz aplikację w taki sposób – jako Słownik Google i Translator Google – który pomaga Ci z różnymi rzeczami, przestaniesz się denerwować, że tłumaczy ona tak, a nie inaczej.

Jak korzystać z Tłumacza Google, aby wykorzystać go dobrze i skutecznie?

Problem ze słownikiem Google i Tłumaczem Gogle wynika z tego, że program jest wykorzystywany w inny sposób, niż zamierzony. Jeśli oczekujesz, że przetłumaczy zdania, jak doświadczony tłumacz, rozczarujesz się – prawdopodobnie będziemy musieli czekać lata, aż tak się stanie.

Google Tłumacz i Google Słownik a komunikacja w globalnej wiosce

Gdy nastała rewolucja przemysłowa, tradycyjne metody transportu przestały wystarczać i trzeba było kłaść tory pod pociągi, które pomogą w transportowaniu towarów. To samo dzieje się dziś, w czasach rewolucji (lub ewolucji) informacyjnej. Świat staje się globalną wioską, a języki są barierą w porozumiewaniu. Słownik Google i Tłumacz Google to pomoc w tłumaczeniu.  Pozwala na łatwiejszą komunikację, co szybko wpłynie na poprawę jakości naszego życia. Porównanie do torów jest obrazowe, ale bardziej pasuje tutaj najnowocześniejszy system transportu, który przekazuje informacje w ułamku sekundy.

Jak korzystać z Tłumacza Google? Wszystko wskazuje na to, że na poziomie komunikacji e-mailowej czy telefonicznej, ludziom wystarcza usługa Tłumacza Google. Jeśli porozumienie staje się zbyt niejasne, wtedy korzystamy z usług tłumaczy.

Tłumacz Google i Słownik Google pozwalają na komunikację osób z całego świata – gdy nie znasz języka obcego, a trafiłeś na jakąś ciekawą stronę internetową, sięgasz po tę aplikację, która przetłumaczy ją w ułamku sekundy.

To nowy model komunikacji, w którym najważniejsza jest prędkość, a na drugim miejscu stoi zrozumienie komunikatu. W erze smartfonów, gdy internauta po kilku sekundach oczekiwania na załadowanie wyłącza stronę, to narzędzie jest idealnie dostosowane do potrzeb użytkowników.

Tłumacz Google może być wykorzystywany także jako narzędzie CAT, o czym nie wie wielu tłumaczy. Aplikacja dzieli tekst na segmenty i podaje propozycje tłumaczenia ze swojej bazy.

Czy Google Translator pomaga tłumaczowi?

Przez pewien czas korzystałem z Google Tłumacza – aplikacja działała w jednym z okienek OmegaT, w którym podpowiadała, jak można przetłumaczyć zdanie. Szybko pozbyłem się tego dodatku.

Moim zdaniem, Google Tłumacz nie jest dobrym wyborem, jeśli myślisz o karierze tłumacza. Aplikacja daje złudne poczucie wiedzy. Często jest  tak, że tłumacz musi dokładnie przeanalizować sobie całe zdanie, by domyślić się jego sensu, a następnie go przetłumaczyć. Tłumacz Google sprawia że pozornie wiemy, o co chodzi w tekście źródłowym,a to prowadzi do większej ilości pomyłek.

Nie zapominajmy, że Tłumacz kompletnie nie radzi sobie z wyrazami, które mają kilka znaczeń – pokazuje Ci ten, który był wybierany najczęściej. Zamiast dokładnie sprawdzić go w słowniku, możesz wpisać ten z Google i popełnić błąd, kosztujący Cię klienta.

Jeszcze jedna kwestia – klienci często zaznaczają w swoich zleceniach, że „dziękują tłumaczom, którzy korzystają z Google Translatora”. Moim zdaniem, to słuszne działanie – ten program jest stworzony do innych celów, niż profesjonalne tłumaczenia.

Tłumacz Google – jak włączyć tłumaczenie strony android?

Jeśli jeszcze nie wiesz jak włączyć tłumaczenie strony android, mamy dla Ciebie szybką „ściągawkę”.

Na telefonie lub tablecie z androidem otwierasz aplikację Chrome. Następnie otwierasz stronę napisaną w innym języku niż polski. Na ekranie wybierz język docelowy tłumaczenia. Wtedy pokaże Ci się przekład treści. Jak więc widzisz, to jak włączyć tłumaczenie strony android jest bardzo proste!

Podobne artykuły

Narzędzia CAT w pracy tłumaczaKomputery w pracy tłumacza

To musisz wiedzieć: narzędzia CAT w pracy tłumacza

8 lutego 2012

Narzędzia CAT w pracy tłumacza – to musisz o nich wiedzieć. Odpowiednie, dedykowane oprogramowanie

wordfast programKomputery w pracy tłumacza

Wordfast bez tajemnic

25 stycznia 2012

Zawodowi tłumacze wiedzą doskonale, że w dużej części tekstów, z jakimi pracują, powtarzają się

najlepsze programy dla tłumaczyKomputery w pracy tłumacza

Ten program do tłumaczenia najczęściej wybierają tłumacze. Sprawdź!

25 stycznia 2012

Programy do tłumaczeń – jak wybrać najlepszy? Praktycznie każdy współczesny tłumacz korzysta w swojej

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x