Praca jako tłumacz freelancer

2 maja 2010

Praca jako tłumacz freelancer – szansa na Twój sukces! Przeważnie potrzebując tłumaczenia, zwłaszcza ważnych dokumentów, klient szuka automatycznie profesjonalnego biura tłumaczeń, dysponującego zespołem odpowiednich specjalistów. Tłumacz-freelancer pracuje natomiast na własną rękę, najczęściej znajdując zlecenia w Internecie lub za pośrednictwem kogoś, dla kogo już pracował i kto poleca jego usługi innym. Może też jednak wybrać inną drogę: współpracować z biurem tłumaczeń. Tyle tylko, że zdalnie.

Tłumacz freelancer praca: sam sobie sterem…

Kim jest tłumacz freelancer? Określenia „freelancer” po raz pierwszy użył W. Scott w swojej książce „Ivanhoe”. Oznaczało ono wówczas po prostu „wolny strzelec” i określało najemnego wojownika. I o ile obecnie freelancerzy „walczą” raczej klawiaturą niż mieczem, to jednak coś z pierwotnego znaczenia tego słowa pozostało. Freelancer zajmuje się realizowaniem zleceń z zakresu swojej branży, jednak robi to podpisując umowy zlecenia lub o dzieło z poszczególnymi klientami, bez zatrudniania się na etacie w swoim zawodzie.

W taki sposób działają specjaliści bardzo różnych branż, najczęściej: graficy komputerowi, programiści, copywriterzy – i właśnie tłumacze (tym samym masz już udzieloną odpowiedz na pytanie o to: tłumacz-freelancer, kto to?). Dlaczego? Ponieważ praca we własnym domu, na wygodnie dopasowanym do swoich potrzeb i upodobań stanowisku, w nienormowanym czasie, dla wielu różnych klientów (rozmaitość zleceń), jest po prostu wygodna.Wielu przedstawicieli zawodów, które można wykonywać zdalnie, wybiera więc freelancing.

Bardzo często pracą zdalną zajmują się też studenci, dla których priorytetem jest móc dorobić sobie w wolnym od zajęć czy nauki czasie. Oprócz pieniędzy zdobywają w ten sposób również cenne doświadczenie zawodowe, znacznie ułatwiające późniejszy start na rynku pracy.

Czytaj również:

Biuro tłumaczeń i freelancer tłumacz: współpraca korzystna dla obu stron

Im bardziej powszechny jest dostęp do Internetu i możliwość wykonywania pracy zdalnie, tym więcej przedsiębiorców dochodzi do wniosku, że współpraca z freelancerami jest świetnym sposobem na powiększenie kadry bez tworzenia nowych etatów. Ten trend widoczny jest także w branży tłumaczeniowej. Dziś już nikogo więc nie dziwi ogłoszenie w prasie lub Internecie brzmiące: tłumacz freelancer – praca czeka na doświadczonych i pełnych pasji specjalistów.

Współpraca z „wolnymi strzelcami” realizującymi zlecenia zdalnie nie tylko jest korzystna dla obu stron, ale często obniża cenę tłumaczenia. Tłumacz freelancer za swoje usługi pobierają najczęściej mniejsze opłaty niż osoby wykonujące tę samą pracę na etacie. Dlatego coraz więcej firm takich jak biuro tłumaczeń, zwłaszcza tych, które szybko się rozwijają, część swoich tłumaczeń zleca dorywczym, zdalnym współpracownikom.

Freelancer tłumacz: Niższa cena, tak samo wysoka jakość

Ile zarabia tłumacz-freelancer?Mimo że dla danego biura tłumaczeń część zadań wykonuje freelancer-tłumacz (a tak naprawdę wiele osób pracujących jako wolni strzelcy), nie trzeba się stresować tym, że przekład będzie gorszy. Każdy właściciel firmy działającej w tej branży ustanawia dla wszystkich pracowników, także tych zdalnych (freelancer-tłumacz także się do nich zalicza), konkretne standardy pracy i wymagania dotyczące jakości oraz rzetelności tłumaczenia. Są one egzekwowane od każdego, nieistotne czy wykonuje on swoje zlecenia na miejscu w biurze, czy realizuje je dorywczo jako freelancer.

Zawód tłumacza jest coraz popularniejszy ze względu na rosnący popyt na rynku. Freelancer znający język obcy np. język angielski może szukać zleceń i ofert pracy jako tłumacz z języka angielskiego na język polski lub z polskiego na angielski.

Część biur tłumaczeń zatrudnia specjalistów takich jak freelancer-tłumacz do realizacji mniejszych projektów, zwłaszcza w okresach, kiedy stali pracownicy nie mogą się wyrobić z dużą ilością zleceń. Niektóre jednak tworzą celowo pewnego rodzaju sieć zdalnych współpracowników (wśród nich jest freelancer-tłumacz), którym można przekazać tłumaczenie stosownie do ich wiedzy, specjalizacji, czy znajomości mniej popularnego języka. Szereg czynników wpływa zarobki i to, ile zarabia tłumacz-freelancer, w tym: doświadczenie, wiedza, konkretne umiejętności, określona para językowa czy oczywiście sama umowa z klientem /firmą /biurem tłumaczeń, w której dany specjalista negocjuje możliwie najlepszą i adekwatną do swojej pracy, stawkę.

W temacie tłumacz-freelacer – praca i możliwości, widać, że nie da się jednoznacznie ustalić widełek cenowych.Jak więc widać, nie ma żadnych przeciwwskazań do tego, aby freelancer realizował się zawodowo, podejmując współpracę z firmami działającymi w branży tłumaczeniowej. Jest to co prawda stosunkowo nowe rozwiązanie, cieszy się jednak coraz większym zainteresowaniem.

Oceń stronę!
[Ocen: 0 Średnia: 0]

Podobne artykuły

Jak zostać tłumaczem?Dla początkujących tłumaczy

Jak zostać tłumaczem? 4 kroki do profesjonalizmu

11 kwietnia 2015

Jak zostać tłumaczem? 4 kroki do profesjonalizmu. W Polsce jest wiele osób, które dobrze

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x