Faktura w języku obcym – obowiązek przetłumaczenia?

29 lipca 2022

Dzięki globalizacji oraz otwartym granicom dziś wielu z nas może prowadzić swoją firmę nie tylko w kraju, ale i za granicą. Okazuje się, że coraz częściej zawieramy umowy czy wystawiamy faktury na rzecz zagranicznych klientów. A to oznacza, że także otrzymujemy obcojęzyczne faktury. Czy mamy więc obowiązek ich tłumaczenia? Jeśli tak, kto powinien się zająć takim przekładem? Wiele osób sądzi, że można je przetłumaczyć na własną rękę. Jak jest faktycznie? Zatem, obowiązek przetłumaczenia czy nie? Sprawdźmy!

Tłumaczenie dokumentów księgowych w świetle przepisów

Polskie prawo podatkowe jest skomplikowane i każdy przedsiębiorca, który miał z nim do czynienia, to potwierdzi. Nie trzeba znać wszystkich szczegółów prawnych, dlatego zatrudniani są księgowi i podejmowana współpraca z biurami rachunkowymi. Jednak nawet doświadczeni księgowi mogą się pogubić w dynamicznie zmieniających się przepisach.

W związku z tym wielu podatników zastanawia się, czy faktury w obcym języku muszą być tłumaczone. Czy tłumaczenie musi wykonać tłumacz przysięgły, czy może wystarczy własne tłumaczenie? Oto co mówią na ten temat przepisy.

Zgodnie z § 12 rozporządzeniem Ministra Finansów w sprawie prowadzenia podatkowej księgi przychodów i rozchodów księgowość powinna być prowadzona na podstawie prawidłowych i rzetelnych dowodów. Poza tym powinna być także prowadzona w języku polskim i w walucie polskiej oraz starannie i w sposób trwały. Według przepisów każdy dowód księgowy powinien być sporządzony w języku polskim. Widać zatem, że takie dokumenty powinny, choć według niektórych nie muszą być stworzone w języku polskim. Co to oznacza w praktyce? Skoro nie ma obowiązku, czy to znaczy, że nie trzeba ich tłumaczyć na język polski?

Każdy prawnik czy księgowy powie Ci, że „to zależy”. Z jednej strony dowód księgowy to właśnie faktura. Z drugiej zaś, skoro nie ma konieczności jej tłumaczenia, po co to robić? A poza tym, czy każdą fakturę należałoby tłumaczyć? Zarówno fakturę bez VAT jak i fakturę VAT? Interpretując przepisy, można by uznać, że nie mamy takiego obowiązku. Tyle teorii. Jak wiemy, praktyka zwykle wygląda inaczej. I tak też jest w tym przypadku.

Kiedy więc wymagane jest tłumaczenie faktury sporządzonej w języku obcym? Jeśli masz wątpliwości w tej kwestii, skonsultuj się z naszym biurem tłumaczeń. Nasi tłumacze doskonale orientują się w obowiązujących przepisach i zapewniają profesjonalne i rzetelne tłumaczenia dokumentów księgowych.

Faktura w języku obcym – kiedy trzeba ją przetłumaczyć na język polski?

Co do zasady przedsiębiorca nie ma obowiązku tłumaczenia dokumentów zagranicznych na język polski do własnych celów. Z jednym wyjątkiem. Jest nią ewentualna kontrola skarbowa czy podatkowa. W takiej sytuacji nie będziesz miał innej opcji jak tłumaczenie. Co prawda takiego obowiązku trudno jest doszukiwać się w ustawie o VAT czy PIT, które milczą na temat tej sytuacji, jednak sięgając głębiej, możemy się takiego przepisu doszukać w art. 287 § 1 pkt 2 ordynacji podatkowej. Przepis ten mówi, że przedsiębiorca w razie kontroli powinien przedstawić na żądanie kontrolującego tłumaczenie na język polski sporządzonej w języku obcym dokumentacji dotyczącej spraw będących przedmiotem kontroli.

Informacje, kiedy i w jakim zakresie powinniśmy w pewnych sytuacjach zapewnić tłumaczenie takich dokumentów, znajdziemy nie tylko we wspomnianej wcześniej ustawie. Wystarczy spojrzeć na ustawę o rachunkowości. Zgodnie z nią „na żądanie organów kontroli lub biegłego rewidenta należy zapewnić wiarygodne przetłumaczenie na język polski treści wskazanych przez nich dowodów, sporządzonych w języku obcym”. Czym jest jednak owo „wiarygodne przetłumaczenie”? Czy powinno być wykonane przez tłumacza przysięgłego?  Nie zapominaj, że zgodnie z ustawą o języku polskim, wszystkie dokumenty powinny być sporządzone w naszym języku ojczystym.  Czy to oznacza, że należy je przetłumaczyć na polski? Tak powinno być, dlatego warto w takiej sytuacji skorzystać z usług profesjonalisty. Nasi zawodowi tłumacze zapewniają wiarygodne tłumaczenia wszelkich dokumentów księgowych, w tym faktur, rachunków i raportów finansowych. Dzięki temu masz pewność, że przetłumaczony dokument spełnia wymagania prawne.

Czytaj również:

Faktura w języku obcym – komu zlecić tłumaczenie

Zastanawiasz się, czy nie  łatwiej byłoby wystawiać faktury w dwóch językach? Dzięki temu nie byłoby w czasie kontroli problemu. Zasadniczo decyzja należy do przedsiębiorcy. Taki dokument nie musi być sporządzony po polsku. Obowiązek dotyczy, jak już wiemy, podatkowej księgi przychodów i rozchodów. Zatem co z tymi fakturami? Tłumaczyć czy nie? Wyjścia są dwa: albo zlecać ich przekład na bieżąco albo wystawiać faktury dwujęzyczne. Dzięki temu podczas kontroli nie będziesz miał czasu aby na szybko szukać tłumacza. Komu warto zlecić przetłumaczenie dokumentów? Z pewnością nie polecamy przekładu na własną rękę. Mimo, iż faktury nie są szczególnie skomplikowane, to jednak dokumenty.

Dlatego najlepszym rozwiązaniem jest powierzenie tłumaczenia faktur VAT wystawionych w języku obcym naszemu tłumaczowi przysięgłemu. Co prawda przekład uwierzytelniony nie jest obowiązkowy, ale dzięki takiemu przekładowi masz pewność, że jest wykonany poprawnie. Lepiej nie ryzykować. Podczas kontroli może się bowiem okazać, że przedstawione nieuwierzytelnione tłumaczenie dokumentów nie spełnia wymogów wiarygodnego przetłumaczenia dokumentów zgodnie z przepisami, czego raczej każdy chciałby uniknąć. W końcu od wyników kontroli może zależeć dalszy los firmy.

A jak wygląda sytuacja w przypadku faktur korygujących, które każda firma wystawia od czasu do czasu? Jeśli faktura pierwotna została wystawiona w danym języku, korektę wystawia się w tej samej wersji językowej. Jeśli natomiast faktura została przetłumaczona, jej korektę także należy przetłumaczyć na język polski, gdyż oba te dokumenty tworzą całość. Kto ponosi koszty takiego przekładu? Bez względu na powód tłumaczenia, zawsze osoba, która je zleciła. W tym przypadku właściciel firmy.

Zatem obowiązek prawny  czy nie? Można dyskutować długo. Z jednej strony nie ma obowiązku, by tłumaczyć fakturę. Z drugiej może się to okazać konieczne w przypadku wątpliwości. Warto być zawsze przygotowanym na taką konieczność. Zapobiegliwi nie muszą tłumaczyć dokumentów na ostatnią chwilę. Jeśli potrzebujesz gwarancji, że ważne dokumenty takie jak faktury zostaną przetłumaczone rzetelnie, skorzystaj z usług naszych tłumaczy, którzy są specjalistami od przekładów biznesowych i finansowych.  Dzięki naszym tłumaczom masz pewność, że każde zlecenie zostanie wykonane z najwyższą starannością i prawidłowo.

Jaki jest koszt tłumaczenia dokumentów finansowych?

Nie masz pewności ile kosztują tłumaczenia dla firm czy inne tłumaczenia biznesowe? Sprawdź cennik. Cena tłumaczenia zależy od wielu czynników, m.in. od specyfiki samych dokumentów i ich ilości. Możesz zamówić wycenę, która pozwoli poznać szacunkowy koszt przekładu. Z reguły nie są to duże kwoty. Sama faktura nie jest szczególnie skomplikowana do tłumaczenia. Jednak pamiętaj, że tylko profesjonalny tłumacz, posiadający doświadczenie oraz praktykę wykona to zadanie bez zarzutu. Jeśli oczekujesz gwarancji, że przekład ważnych dokumentów zostanie wykonany na najwyższym poziomie, skorzystaj z usług naszego biura tłumaczeń. Zapewniamy profesjonalne i rzetelne tłumaczenia wszelkich dokumentów, dzięki którym unikniesz stresujących sytuacji podczas kontroli. Sprawdź cennik.

Podobne artykuły

Usługi tłumaczenia a VAT O tłumaczeniach

Usługi tłumaczenia a VAT – czy usługi tłumaczeniowe są zwolnione z tego podatku?

19 maja 2021

Marzysz o karierze tłumacza? Nie da się ukryć, że jest to zawód dający sporo

wspolpraca z biurem tlumaczen jezyka angielskiego, biuro tlumaczen jezyka angielskiego Poradnik klienta biura tłumaczeń

Współpraca z biurem tłumaczeń języka angielskiego

10 października 2020

Zależy Ci na udanej współpracy z biurem tłumaczeń? Chcesz oddać zlecenie tłumaczeń z i

Strony do nauki angielskiego dla dzieci Nauka języków obcych

Strony do nauki angielskiego dla dzieci

6 czerwca 2020

Chciałbyś, aby Twoje dziecko szybko i prosto nauczyło się języka angielskiego? Chyba każdy rodzic

0
Would love your thoughts, please comment.x