Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodu ze Szwecji?

10 listopada 2021

Cenniki usług tłumaczy są różne, ale profesjonaliści nie pracują poniżej przyjętych branżowych standardów. Co więcej, w przypadku rejestracji auta sprowadzonego z innego kraju, potrzebne jest wsparcie tłumacza przysięgłego. Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodowych ze Szwecji? Sprawdzamy cenniki biur tłumaczeń!

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodu ze Szwecji?

Coraz więcej Polek i Polaków postanawia sprowadzić auto z innego kraju, w tym ze Szwecji. Ktoś podejmuje taką decyzję, ponieważ zależy mu na zakupie „upolowanego” cadillaca, a ktoś inny patrzy na stosunek ceny do jakości. Jeżeli też chcesz sprowadzić pojazd z zagranicy, weź pod uwagę wszystkie koszty, w tym te dotyczące tłumaczeń dokumentów samochodowych.

Ile zapłacisz za przekład wykonany przez profesjonalistę? Standardowe ceny wahają się od około 150 do 200 zł. Należy jednak wziąć pod uwagę, że każdy przypadek jest indywidualny i najlepiej dopytać o wszystko urzędnika z wydziału komunikacji. Zdarza się bowiem, że urzędnik prosi o przetłumaczenie dokumentu, który jest dla niego nieczytelny, co przekłada się na koszt usługi.

Nasz rada: kiedy chcesz poznać rzeczywisty cennik, skontaktuj się z wybranym przez siebie biurem tłumaczeń. Wycena da Ci rozeznanie w sprawie.

Co wpływa i składa się na koszt tłumaczeń dokumentów samochodów ze Szwecji?

Szwedzki dowód rejestracyjny nazywa się Registreringsbevis i składa się z dwóch części (niebieskiej i żółtej). Oprócz niego zwykle należy przetłumaczyć umowę potwierdzającą to, że jesteś właścicielem pojazdu – czasem jest to umowa kupna-sprzedaży, a czasem faktura czy rachunek. W niektórych sytuacjach (zwykle związane jest to z „czytelnością” jakiegoś dokumentu) urzędnik może Cię poprosić o przekład dodatkowych dokumentów, które są potrzebne do zarejestrowania pojazdu w Polsce.

Liczba i rodzaj dokumentów to główne czynniki wpływające na koszt usługi tłumaczeń samochodowych. Zawsze skontaktuj się z wydziałem komunikacji, aby poznać aktualne wymogi, a dopiero później zgłoś się do wybranego fachowca.

Co ważne, większość dokumentów dotyczących rejestracji samochodu może przetłumaczyć osoba, która ma uprawnienia tłumacza przysięgłego języka szwedzkiego. Nie może zrobić tego nawet osoba znająca biegle szwedzki czy native speaker szwedzkiego.

Czytaj również:

Tłumaczenie dokumentów samochodu ze Szwecji — ile trwa?

Tłumaczenie dowodu rejestracyjnego pojazdu sprowadzonego z zagranicy czy umowy kupna-sprzedaży to praca, której nie da się czasowo porównać do przekładu książki czy kilkuset stron treści napisanych w języku szwedzkim. Nie można jednak zignorować tego zlecenia, ponieważ zdarza się, że specjaliści są na przykład obłożeni pracą.

Zastanów się, czego dokładnie dotyczy Twoje zlecenie. Zdarza się, że klienci potrzebują przetłumaczyć więcej niż jeden lub dwa dokumenty. Nie jest rzadkością, że popularnością cieszą się przekłady wykonywane w trybie ekspresowym – jest to opcja dla osób, którym zależy na czasie.

Ile trwa tłumaczenie dokumentów samochodu ze Szwecji? Zapytaj o to w biurze tłumaczeń, z którym chcesz współpracować. Bezpośredni kontakt ze specjalistą pozwoli Ci poznać rzeczywisty czas realizacji takiego zlecenia jak tłumaczenia szwedzki.

Obowiązkowe tłumaczenia dokumentów samochodowych ze Szwecji — kiedy musisz je wykonać?

Sprowadzenie auta ze Szwecji wiąże się z rejestracją go w wydziale komunikacji. W urzędzie otrzymasz listę dokumentów niezbędnych do załatwienia formalności, w tym tych, które należy przetłumaczyć. W przypadku tego kraju wymagany jest przekład dowodu rejestracyjnego i umowy potwierdzającej to, że jesteś właścicielem pojazdu.

Jak już wcześniej wspomnieliśmy – to zadanie wyłącznie dla profesjonalistów, ponieważ chodzi o tłumaczenie przysięgłe dokumentów samochodowych. Może je wykonać tylko tłumacz przysięgły, czyli osoba, która jest wpisana na tak zwaną listę tłumaczy przysięgłych i ma pieczęć tłumacza przysięgłego.

To naturalne, że większość z nas szuka oszczędności i nie chce przepłacać. W tym przypadku jednak jest to nieopłacalne. Jeżeli wykonasz samodzielny przekład dokumentów samochodowych, urzędnik odeśle Cię do domu. Jakikolwiek błąd w tłumaczeniu przyniesie ten sam skutek. Warto więc i należy znaleźć biuro tłumaczeń, które oferuje wysokiej jakości usługi i cieszy się zaufaniem klientów.

Podobne artykuły

Szybkie tłumaczenie CVArtykuły na temat tłumaczeń

Szybkie tłumaczenie CV – jak to zrobić?

30 lipca 2022

Profesjonalne curriculum vitae to pierwszy krok w kierunku zdobycia wymarzonej pracy i jeden z

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowychArtykuły na temat tłumaczeń

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowych?

29 lipca 2022

Bez wątpienia nauka i technika to obecnie jedne z najważniejszych dziedzin w naszym życiu,

Jak tłumaczyć licencjeArtykuły na temat tłumaczeń

Jak tłumaczyć licencje?

29 lipca 2022

Każde tłumaczenie powinno być nieskazitelne i dobre. Jak mówił Nikołaj Gogol „tłumaczenie powinno przypominać

0
Would love your thoughts, please comment.x