Odmiany języka angielskiego

16 lipca 2020

Próbowałeś wpisać w wyszukiwarkę Google hasło „english”? My to zrobiliśmy, a przed naszymi oczami pojawiło się 12 380 000 000 wyników! Patrząc jednak na światową potęgę języka angielskiego – ma oficjalny lub półoficjalny status w ponad 60 krajach, numer 1. w rankingu Ethnologue „Top 10 most spoken languages 2020”, miejsce 1. w „Top Ten languages used in the Web”, współczesny Lingua Franca. Nie można też zapomnieć o tym, że to język Williama Szekspira, jednego z najwybitniejszych pisarzy literatury angielskiej, autora takich utworów jak „Romeo i Julia”, „Hamlet”, „Makbet” czy „Sen nocy letniej”. Choć odmiany angielskiego są różne, to obecnie język mający największe znaczenie w biznesie, handlu, sektorze badań i nauki, edukacji, podróży i turystyki. To również język Internetu. Trzeba jednak zaznaczyć, że amerykańska odmiana języka angielskiego (American English) jest inna niż australijski angielski (Australian English), brytyjska odmiana (British English) czy kanadyjska odmiana języka angielskiego. Jeśli więc interesują Cię odmiany języka angielskiego, jesteś w dobrym miejscu, opowiemy Ci o nich. Ale w każdej sytuacji, kiedy potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia na angielski, poproś o pomoc zawodowego tłumacza. To gwarancja, że Twoje tłumaczenie nie będzie tylko świetnie wykonane, ale i dopasowane do konkretnego miejsca przeznaczenia. Pamiętaj, diabeł tkwi w szczegółach!

Najważniejsze odmiany języka angielskiego

Choć wciąż dla wielu osób angielski to po prostu angielski, tak naprawdę spora ilość jego wariacji to nie tylko inne słownictwo, ale i wymowa czy akcent. Nie da się jednak ukryć, że międzynarodowa angielszczyzna cieszy się dziś wielką popularnością. Posługują się nią osoby w różnym wieku, o różnym pochodzeniu czy wykształceniu. Do tego to język uniwersalny – język świata nauki i edukacji, biznesu i handlu, podróżników i turystów oraz użytkowników sieci. Nie można jednak zapomnieć o tym, że angielski ma wiele twarzy. Jakie są najważniejsze odmiany języka angielskiego? Terytorialnie można wyróżnić:

  • amerykańską odmianę języka angielskiego – amerykański angielski używany jest oczywiście w Stanach Zjednoczonych. Należy jednak tu zaznaczyć, że istnieje tak zwany General American i dialekty regionalne, na przykład kalifornijski czy południowo-zachodni. Jako ciekawostkę dodamy, że pierwszy słownik American English powstał w 1828 roku, a jego twórcą był Noah Webster
  • australijską odmianę języka angielskiego – co ciekawe, pierwszym słowem zapisanym w Australian English był ” kangaroo”, czyli kangur. A wyraz ten zapisał James Cook w 1770 roku podczas swojej pierwszej podróży na Czerwony Ląd. Ta wariacja angielszczyzny opiera się głównie na standardzie brytyjskim, jest trochę amerykanizmów, występują zapożyczenia z języków europejskich, jest też trochę słów zapożyczonych z języków aborygeńskich
  • brytyjską odmianę języka angielskiego – odmiana używana w Wielkiej Brytanii, a także zbiorcze określenie wszystkich wariantów języka angielskiego używanych na tym terenie. Tutejsze dialekty dzielą się na te używane w Anglii, Szkocji i Walii. Dla przykładu, w południowej Anglii używa się cockney i Estuary English
  • indyjska odmiana języka angielskiego – ta odmiana angielskiego powstała za czasów kolonialnych. Opiera się na angielszczyźnie brytyjskiej i coraz częściej wpływ na nią ma także wariant amerykański
  • irlandzka odmiana języka angielskiego – dialekt angielskiego używany w Irlandii. Warto dodać, że jego wariacja używana w Dublinie różni się od pozostałych narzeczy
  • jamajska odmiana języka angielskiego – posługują się nim mieszkańcy Jamajki. Jest połączeniem brytyjskiego i amerykańskiego angielskiego
  • kanadyjska odmiana języka angielskiego – Canadian English, czyli kanadyjski angielski jak sama jego nazwa wskazuje używany jest na terytorium Kanady. Ma wiele cech wspólnych z amerykańskim
  • nowozelandzka odmiana języka angielskiego – posługują się nim mieszkańcy Nowej Zelandii. Ma on typowe dla siebie cechy fonetyczne, gramatykę, a także te leksykalne. Charakterystyczną dla niego cechą jest także to, że używa wielu słów z języka maoryskiego
  • południowoafrykańska odmiana języka angielskiego – odmiana z Republiki Południowej Afryki. Co ciekawe, kilka słów stąd stało się standardem światowym, wśród nich znajduje się na przykład homeland

Artykuły dla Ciebie:

Dialekty angielskie, a praca tłumacza

Różne odmiany angielskiego, to inna wymowa, inny akcent, inne słownictwo. Pozornie jeden świat językowy okazuje się być różnorodny, barwny i pełen lokalnych kolorytów. Stąd nauczanie języka angielskiego powinno brać pod uwagę konkretny standard English. Liczą się więc fundamenty, na których dana osoba buduje swoją znajomość tego języka obcego. Już na etapie pierwszych lekcji warto i należy zastanowić się nad celem nauki angielskiego. Dlaczego jest to ważne? Z prostego powodu. Wówczas łatwiej skierować swoje zainteresowanie, siły i czas poświęcony zgłębianiu English ku jego jakiejś konkretnej odmianie. Załóżmy, że marzysz o pracy w amerykańskiej korporacji. W takiej sytuacji poza tłumaczeniem cv na angielski najprościej inwestować w amerykańską odmianę angielskiego. Jeśli marzysz zamieszkasz pewnego dnia w Nowej Zelandii, Twój wybór powinien być oczywisty, nowozelandzka odmiana angielskiego. Jak powiedział kiedyś Oliver Wendell Holmes „język jest krwią duszy, w której myśli mają swe źródło, i do której dążą”. Nie zapominajmy też słów, których autorką jest Flora Lewis: „uczenie się innego języka jest nie tylko uczeniem się innych słów na te same rzeczy, ale także uczeniem się innego sposób myślenia o rzeczach”.

Zresztą tak samo wygląda sytuacja w przypadku pracy tłumacza. Wystarczy zajrzeć do Wikipedii czy gdziekolwiek indziej poczytać w sieci, aby szybko przekonać się, że istnieją różnie między amerykańskim angielskim, brytyjskim angielskim czy chociażby tym, jak wygląda australijska odmiana języka angielskiego lub ta szkocka czy walijska. Inna pisownia, różnice w słownictwie czy inna odmiana czasownika. Różnice między amerykańskim a brytyjskim angielskim widać chociażby na przykładzie znanych słów, oto kilka z ich przykładów (najpierw podajemy wariant American English a potem British English:

  • samolot – airplane i aeroplane
  • benzyna – gas i petrol
  • sklep – store i shop
  • film – movie i film
  • metro – subway i underground

Jak więc zawodowy tłumacz pokonuje te największe różnice między amerykańskim angielskim, a tym, którym posługują się na przykład Brytyjczycy? Pamiętajmy przede wszystkim o tym, że profesjonalista pracuje w określonej parze lub parach językowych. Przekłada się na to, że posiada wszelkie doświadczenie, wiedzę i umiejętności, aby odpowiednio zlokalizować tekst. Mało tego, te warianty angielskiego zwyczajnie wymagają właśnie wspomnianej już tu lokalizacji, czyli takiego dostosowania materiału źródłowego do konkretnego regionu.

Podobne artykuły

Dialekty języka niemieckiego 1 Dla początkujących tłumaczy

Dialekty języka niemieckiego

12 czerwca 2024

Na skróty ukryj 1 Republika Federalna Niemiec – jeden kraj, jeden język? 2 Niemiecki

Czym się różni język ukraiński od rosyjskiegoO językach obcych

Czym się różni język ukraiński od rosyjskiego?

29 lipca 2022

Wiele osób uważa, że język rosyjski i ukraiński niewiele się różnią. To nieprawda. Owszem,

Język międzysłowiański przykładyNauka języków obcych

Język międzysłowiański przykłady

28 lipca 2022

Zastanawiałeś się kiedykolwiek, czy istnieje uniwersalny język, którym można się porozumiewać? Okazuje się, że

0
Would love your thoughts, please comment.x